历史

后记(2 / 3)

还没有文字。这部书是蒙古皇室秘密典籍,绝不外传,保存在元朝皇宫之中。元朝亡后,给明朝皇帝得去,于明洪武十五年译成汉文,将叽哩咕噜汉字注音怪文译为有意义汉文,书名《元朝秘史》,译者不明,极可能是当时在明朝任翰林两个外国人,翰林院侍讲火原洁、修撰马懿亦黑。怪文本(汉字蒙语)与可读本(汉文译本)都收在明成祖时所编《永乐大典》中,由此而流传下来。明清两代中版本繁多,多数删去怪文原文不刊。

《元朝秘史》行,仍是写着原书书名怪文“忙豁仑纽察脱必赤颜”。起初治元史学者如李文田等不知这九字怪文是甚意思,都以为是原作者姓名。欧阳锋不懂《九阴真经》中怪文“哈虎文钵英,呼吐克尔”等等,那也难怪

后来叶德辉所刊印“怪文本”流传到外国,各国汉学家热心研究,其中以法国人伯希和、德国人海涅士、苏联人郭增、日本人那河通世等致力最勤。

所参考《蒙古秘史》,是外蒙古学者策-达木丁苏隆先将汉字怪文本还原为蒙古古语(原书是十三世纪时蒙古语,与现代蒙语不相同),再译成现代蒙语,中国蒙文学者谢再善据以译成现代汉语。

《秘史》是原始材料,有若干修正本流传到西方,再由此而发展成许多著作,其中最重要是波斯人拉施特所著《黄金史》。西方学者在见到中国《元朝秘史》之前,关于蒙古史著作都根据《黄金史》。修正本中删去事迹甚多,如也速该抢人之妻而生成吉思汗、也速该被人毒死、成吉思汗曾被敌人囚虏、成吉思汗妻子蒲儿帖被敌人抢去而生长子术赤、成吉思汗曾射死其异母弟别克帖儿等,都是说起来对成吉思汗不大光彩事。

《九阴真经》中那段怪文设想从甚地方得到启发,读者们自然知道

蒙古人统治全中国八十九年,统治中国北部则超过百年,但因文化低落,对中国人生活没有遗留重大影响。蒙古人极少与汉人通婚,所以也没有被汉人同化。据李思纯在《元史学》中说,蒙古语对汉语影响,可考者只有个“歹”字,歹是不好意思,歹人、歹事、好歹“歹”,是从蒙古语学来。撰写以历史作背景小说,不可能这样语都考证清楚,郭啸天、杨铁心等从未与蒙古人接触,对话中本来不该出现“歹”字,但也不去故意避免。所设法避免,只是般太现代化词语,如“思考”、“动机”、“问题”、“影响”、“目”、“广泛”等等。“所以”用“因此”或“是以”代替,“普通”用“寻常”代替,“速度”用“快慢”代替,“现在”用“现今”、“

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]