“们尽切力量,格林先生。们分钟都不能迟疑,都交给们去做吧。”们委托人匆匆忙忙走以后,他又说道,“他会将正规部队调去协助,们呢,不是正规军,必须自行其事。事情十分紧急,们必须冒十分大风险。立刻到坡特尼广场去,分钟也不能耽误。”
“们重新来推测下当时情形吧,”当们马车从国会大厦和威斯敏斯特桥飞也似地驶过时,福尔摩斯说,“这些可恶家伙当初是让这位可怜小姐与她忠实女佣闹别扭,后来又把她骗到伦敦。如果她写过信,绝对也被他们扣下。他们费尽心思地租下所住宅,而且带有家具。住进去之
表明他那副镇静、惨白面孔深处非常焦急。
“也跟进去。她和柜台里位女人正在讲话,‘已经退,’听见她这样说着。柜台里女人反驳道,‘许久以前就应送去,但是这有些特殊,因此用较长时间。’就在这个时候,她们发现,不再讲话。不得不借故问些无关紧要话就出来。”
“你做得太好!接下去,接下去又发生什?”
“那个女人从铺子中出来,早就躲好。觉得她已经起疑心,因为她出来后向四周看看。接着她拦住辆马车。幸运是也叫到辆马车,因此又能继续跟踪她。最后,她在布里可思敦坡特尼广场36号下车。叫赶马车继续向前走段,在广场拐弯地方停车,监视那所住宅。”
“发现什人吗?”
“那儿全部窗子都用窗帘拉得严严,没有丝光亮,看不到屋里情况,但是最下边层有扇窗户有点点光亮。站在那儿,正在思考着接下去该怎做,正好辆有篷货车向这边驶过来。有两个人从车中跳下来,从中抬出个东西。他们将那个东西搬到大门台阶上边,福尔摩斯先生,那是口棺材。”
“哦?”
“当时,真想闯过去。那个女人把门打开,将那两个人和东西都带进屋子里去。但是站在那儿时候,被她发现,并还认出来,看见她非常惊恐,她立刻将门紧紧地关上。不敢忘记你叮嘱,因此马上就回来。”
“你做得太好,”福尔摩斯边说边在半页纸上快速地写几个字。“没有搜查令,们就不能合法地行事。你马上带上这张便条去找警方,向他们索取张搜查令过来。这件事也许有些难度,但是觉得他们疯狂变卖首饰这件事就足够要到张搜查令。其他些小事情雷斯垂德会协助办好。”
“但是他们此时也许会将她谋杀掉。那口棺材除给她准备之外,还会有其他什作用!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。