不想在这儿久留,那阴惨沼地,不幸小马和那令人毛骨悚然声音都给心灵蒙上层忧伤色彩。急于要回去看看委托人,他怎样,斯台普吞小姐真诚警告不是要对他说吗?婉拒使留下来吃午饭邀请,说会儿话后,马上踏入归途,顺着来时那条长满野草小路走过去。
没费多少力气地沿着原路走着,还没走到大路,就惊异地看到斯台普吞小姐正坐在小路旁块石头上。她由于经过剧烈运动,脸上泛出美丽红晕。
“华生医生,为截住你,”她叉着腰说,“连帽子都没戴就口气跑过来,想对您说声抱歉,竟把您当成亨利爵士。请把说话都忘吧,这些话别放在心上。”
“斯台普吞小姐,这些话是忘不,”对她说,“很关心朋友亨利爵士安全,您为什让他赶紧回伦敦去呢
请口气对说。
不多会儿,们就到沼地上座苍凉孤独房子前,从前这是牧人农居,可现在已变成幢新式住宅。四周被果园环绕着,那些树大多矮小,发育不良。个干瘦、衣着陈旧老男仆把们让进去。里面屋子很大,室内布置得整洁而高雅。从窗口向外望着,那绵延无际花岗岩般沼地,向着远方地平线起伏着。纳闷,这位受过高等教育男子和这个美丽女士怎来这儿居住呢?
“选个怪里怪气地方,可们在这儿过得很快乐,”他像是看出心里在想什,“不是吗?贝莉?”
“很快乐。”她很勉强地说。
斯台普吞说:“曾在北方办过所学校,那种工作对这种性格人来说,不免枯燥乏味,但能和青年们生活在块总是愉快。可后来,们运气不好,学校里发生严重传染病,死三个男孩,学校遭到这次打击后,资金几乎全部赔进去。关闭学校后,由于对动物学和植物学强烈爱好,这里又可以提供很多材料,和妹妹样深爱着大自然研究工作。说这些,是不是您所解?”
“曾想过这里生活对你适合,对你妹妹却有些枯燥乏味。”
“不,并不觉得枯燥。”她赶紧说。
“们有书,有关注事业,还有着有趣邻居。摩梯末医生在他那行里可有学问!可怜查尔兹爵士也是可亲同伴。们对他很解,并深深地怀念他。今天下午是否该去拜访下亨利爵士?”
“想,他见到您会很高兴。”
“那,最好顺便说下,等他方便时候,再去吧。华生大夫,收集许多鳞翅类昆虫,您愿意上楼看看吗?等您看时候,午饭就准备好。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。