“当然,您那只鹅羽毛、爪子和内脏等东西们还留着,你是否要——”
那人大笑起来。“除当那次历险见证,”他说,“看它们没什别用处。所以,如果您同意,先生,只想带上餐柜上那只肥鹅。”
福尔摩斯飞快地和交换下眼色,微微耸耸肩。
“那好吧,这是您帽子,那是您鹅。”他说,“顺便问下,您鹅是从哪儿买?对家禽饲养很有兴趣,而这肥鹅很少见。”
贝克先生把鹅夹在腋下,说:“和几个人经常光顾阿尔法餐馆——博物馆附近那家。要知道,们白天是在博物馆度过。今年,们好心店主,他叫温迪盖特,办个俱乐部,会员每周交几个便士,到圣诞节,每人都能拿到只鹅。每次都按时付钱,后来事您都知道。先生,真得谢谢您。”他给们本正经地鞠躬,神情滑稽自负,然后大步流星地走。
个高个子男人正站在门外,从扇形窗户透出来光正好照在他头上。他身穿带有苏格兰小帽上衣,纽扣扣得紧紧。到门口时,门开,和他起走进福尔摩斯房间。
“想您就是亨利·贝克先生吧,”福尔摩斯说着,站起来,副对客人表示欢迎平易近人样子,“请坐靠壁炉那张椅子吧,贝克先生。今晚真冷啊,想你血液循环在夏天会好些。这是您帽子吧,贝克先生?”
“是,先生,是帽子。”
他身材高大,虎背熊腰,头大,脸宽,灰白山羊胡,鼻子和脸颊微微泛红,手伸出时微微颤抖,完全和福尔摩斯推断相符合。他扣得严严大衣领子竖立着,袖口露出双细细手腕。他谈吐谨慎,副落魄文人样子。
“东西们留好几天,”福尔摩斯说,“开始们还以为你会登遗失启事呢!你为什不登启事呢?”
“亨利·贝克没事。”福尔摩斯把门关上后说,“他与这事无关。你饿吧,华生?”
“不是很饿。”
“那们把正规晚饭改成吃便餐吧,然后趁热打铁,沿这条线索追踪下来。”
“行。”
那天晚上,寒风刺骨,
“腰包不像几年前那满,”们客人尴尬地笑笑后说,“以为鹅和帽子被那伙流氓拿走呢,根本没想过还能找回,所以也懒得花钱登启事。”
“原来这样。哦,对,鹅已经被们吃。”
“吃?”客人激动地坐直身子。
“是啊,要不吃,放到这个时候,准会坏。不过,想餐柜上这只也能满足您需要吧,重量和您那只差不多,挺新鲜。”
“能,当然能。”贝克先生长舒口气。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。