“福尔摩斯先生,这到底是什意思呢?”
“这,没法告诉你为什。也许你自己已经有某种看法吧?”
“嗯,认为只有种可能性,卢卡斯托尔先生看起来是个善良、脾气温和人,可能他妻子精神不好,可他不想告诉别人,免得妻子被送进疯人院。他怕她发作,所以尽量满足她要求。”
“很有可能是这样,这正是感到不安点。他们怎愿意花120英镑雇个40英镑就可以雇到人呢?这里面定有什特别原因。”
“想先把情况告诉您,若是以后请你们帮忙,您就会明白是怎回事。觉得有你们做后盾,胆子会壮实些。”
亲笔信。把它带来,这就念给你听。”信内容如下:
尊敬亨特小姐:
承蒙斯托珀小姐好意,将你地址告诉,写下此信,是询问您是否重新考虑过你决定。妻子急切盼望你能来临。因为对她说您情况后,她十分满意,急切盼望您能来。们情愿每季度付给您30英镑,也就是年120英镑,用来补偿们爱好给您带来不便。其实这些要求并不是很苛刻,妻子偏爱深蓝色,希望您上午在家时穿这种颜色服装。你不用花钱购置,女儿艾丽丝(她现在在费城)有套这样服装丢在家里,觉得您穿肯定合身;至于您坐到这儿或那儿,或按照指定方式消遣,这些都不会使你感到有什不便。关于您头发,这有些令人惋惜,特别是在和你短暂会见时就忍不住夸赞。但是想恐怕必须坚持这点,希望增加薪水也许会补偿你损失。至于照管孩子方面职责,是很轻松。好,望你务必前来,会乘马车去接您。请告诉乘坐火车班次。
您忠实
杰费罗·卢卡斯托尔
“哦,你尽管带着这种想法去。可以向你保证,这个小问题很有意思。这里有些特征,显然是让人纳闷或是有些危险——”
“危险!您感觉到有什危险吗?”
福尔摩斯严肃地摇摇他头。“如果们能够确定它,那就算不上危险。”他说,“但是不论什时候,白天或是夜晚,来个电报就马上会去帮助你。”
“这就足够。”她活泼地从座椅上站起来,面部忧郁扫而光。“现在可以放心大
于温切斯特附近铜山毛榉
“这是刚收到信,已决定接受这份工作。福尔摩斯先生,在作出这最终决定之前,很想把这件事告诉您,听听您怎说。”
“哎,亨特小姐,既然你已经决定,问题不就结吗?”
“您不会建议不去吧?”
“承认若是亲姐妹,不会主张她去应聘。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。