“那说信差去你那儿?”福尔摩斯问。
“是,承认对信内容很吃惊。你有充分证据证明你话吗?”
“最充分证据。”
圣西蒙勋爵下子坐在椅子上,伸出只手摁着前额。
“如果公爵知道他家庭成员中有人受到这样羞辱,他会怎说呢?”他小声嘟哝着。
清。”他把衣服塞进提包,向门口走去。
“雷斯垂德,提醒你点,”在他对手告辞前,福尔摩斯懒洋洋地说,“可以把这桩案子真正答案告诉你,圣西蒙夫人是位传奇式神话式人物,现在没有,过去和将来也不会有这样个人。”
雷斯垂德脸色难看地看同伴眼,又回头看看,在额头上轻拍三下,庄重地摇摇头,就急急忙忙地走。
他刚走出去,福尔摩斯站起来,穿上外衣,“这家伙户外工作不无道理,”他说,“所以想,华生,不能陪你啦,你看报吧。”
五点钟时,歇洛克·福尔摩斯离开走,并没觉得寂寞,因为还不到小时,就来个点心铺店员,送来个大平底食盒。和他块来那个年轻人帮他打开盒子,立刻十分惊奇地看到份十分丰盛冷食晚餐摆在们寒酸寓所桌面上。两对山鹬,只野鸡,块肥鹅肝饼和几瓶陈年老酒。这些佳肴美酒摆放停当后,就像天方夜谭里精灵样,那两位不速之客突然消逝。只是说这些东西已经付过账,他们是按照吩咐送来,别无他话。
“这纯粹是场误会,并不认为是种羞辱。”
“啊?你是从另外个方面来看这些问题。”
“看不出有谁该受责备,难以想象这位小姐除此以外还有什办法,虽然她处理这件事方法有点让人感到遗憾。在这样关键时刻,没有母亲在跟前,是没有别人给她出主意。”
“被她给可耻地玩弄,绝不会原谅她。”
“好像听到门铃响,”福尔摩斯说,“对,楼梯口有脚步声。假如对你说对这事要胸怀宽广些话,圣西蒙勋爵,请来位更适合相同见解人。”他推开门,进来位女士和位先
快到九点时,福尔摩斯脚步轻盈地走进房间,他表情严肃,二目放光,这使相信,他做出结论被证实。
“他们已经摆上晚餐。”他搓着手说。
“像是你有客人要来,他们送来五份。”
“是,相信会有客人顺道来访。”他说,“奇怪圣西蒙勋爵怎还没有来。嗒,嗒,你听是他脚步声,他正在上楼。”
确实是上午来过客人。他急忙地走进来,更起劲地晃动着他眼镜,他那贵族气派面容上,现出非常不安表情。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。