“‘啧啧,这并没有什,主要是您具备女人该有气质和举止。句话,若是说你没有说气质,那就不适于教育孩子,孩子们或许会在某天在这个国家历史中扮演很重要角色呢!若是您具备那种气质,怎会有人委屈自己接受三位数以下工资呢!小姐,您要是到家,你在这里薪水,从100镑开始。’
“福尔摩斯先生,要知道这待遇对这样穷困人来说是好得难以相信。这位先生可能看出当时怀疑表情,他便掏出钱包,拿给张钞票。
“‘喜好是给小姐们先付半薪水,’他笑容甜蜜蜜,两只眼睛在那张布满皱纹脸上只剩下两条发亮细缝,‘好让她们支付旅费、添置点衣服什。’
“以前从没见过这可爱体贴人。那时还欠店主账,预付钱对很有好处。然而,总觉得这件事有地方不大自然,想多解些情况后再表态。
“‘能告诉您住在哪里吗?’说。
边坐着个长得异常粗壮男人。他挂着笑容脸上,又大又厚下巴层叠层地挂到他喉部;他鼻梁上戴着副眼镜,目光热烈地看着走进房间每个女人。刚进去,他坐在椅子上弹下抬起身,很快转身面向斯托珀小姐。
“‘就她,’他说,‘看她很合适。真是好极!’他看上去很热情,搓着两手,表现出最最亲切样子。他样子看上去挺和气,挺可爱。
“‘小姐,您想找份工作吗?’他问。
“‘是,先生。’
“‘当家庭女教师?’
“‘汉普郡,那是个可爱山村地区,铜山毛榉,离温切斯特才五英里。真是个最可爱乡村,亲爱小姐,那儿还有座很可爱古老住宅。’
“‘那职责呢,先生?很想解下做什工作。’
“‘个孩子——个刚刚六岁,可爱小淘气。哎,您将能看见他用拖鞋打蟑螂样子!啪啪!啪啪!他就打死三个!’他靠在椅子上,眼睛已笑得眯成条缝。
“对孩子这种做法吃惊,听着这位父亲爽朗笑声,让觉得他可能是在开玩笑。
“‘这说,’问道,‘唯工作就是
“‘是,先生。’
“‘工钱怎支付呢?’
“‘以前在斯宾塞·芒罗上校家当家庭教师,每月支付4磅。’
“‘哎哟,真苛刻呀,’他边嚷着,边在空中挥舞着那双肥胖手,就像是那些情绪激动人样,‘怎会只支付这点儿钱给位迷人、有学问女士呢?’
“‘先生,没有你想象那有学问。’说,‘只是会点儿法文,懂点儿音乐、德文和绘画……’
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。