‘瑞契儿’女人和本案有关联。当然,福尔摩斯先生,尽管你断案如神,你尽可以笑话
,但姜还是老
辣。”
福尔摩斯听他这说,忍不住放声大笑起来,这
笑就把那小个子给激怒
。福尔摩斯说:“真对不起!确实是你第
个发现这个字
,你立大功
。而且正如你所说,这字确实是昨晚惨案中另外
个人写
。刚才
还来不及检查这屋子,如果你不介意
话,
想现在开始检查。”
福尔摩斯说着,很快地从口袋里把卷尺和个大
圆形放大镜拿
出来,然后在屋里走来走去,时而立住,时而蹲下,有
次还趴在地上
。他专心致志地工作着,好像
们不存在似
,他
直自顾自地低声说着什
,时而惊呼,时而叹息,时而吹起口哨,时而高兴地小声叫起来。看到他这种模样,
不由想起
那种训练有素
纯种猎犬,它在丛林中跑来跑去,狺狺吠叫,不嗅出猎物
踪迹决不罢休。他
直检查
二十分钟,小心仔细地测量
些痕迹之间
距离,而那些痕迹,凭肉眼是看不出来
。他偶尔也让人莫名其妙地测量墙壁。后来,他从地板上
什
地方捏
小撮灰色尘土,小心翼翼地把它装入到
个信封里。接着又用放大镜
个字母、
个字母地把墙上
血字很仔细地检查
遍,然后很满意地把卷尺和放大镜放回衣袋。
他微笑着说:“有人说勤奋出天才。虽然这个定义下得有些武断,但用在侦探工作上,倒确实如此。”
葛莱森和雷斯垂德很好奇又很有几分轻蔑地看着福尔摩斯举
动,显然他们还不明白福尔摩斯——
已经看出来
——其实,他
每个、哪怕最细微
动作,都有着实际而又明确
目
。
“先生,你看出什来
吗?”他们两个
起问道。
“要是插手
话,就免不
要和你们争功。你们现在进展得很顺利,不需要人来插
手。”福尔摩斯有些讥讽地说:“如果你们随时告诉
侦查
进展情况,
会尽力协助
。现在
还想和发现这具尸体
巡警谈谈,你们知道他
姓名和住址吗?”
雷斯垂德看看他
记事本说:“他叫约翰·兰斯,家住肯宁顿花园门路奥德利大院46号。他现在下班
,你可以去那里找他。”
福尔摩斯把地址记下来。
“走吧,医生,们找他去。”他先是跟
说话,接着又回过头对两个侦探说:“告诉你们对这个案子有些帮助
事情吧,这是宗谋杀案。凶手是个六英尺多高
中年男子,他
脚有点小,穿
双方头
粗皮靴子,抽印度雪茄。他是和死者坐同
辆马车来
,拉这辆马车
那匹马有三只蹄铁是旧
,只有右前蹄
蹄铁是新
。这个凶手可能是个红脸汉,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。