“你很幸福。大姐愿意把他们家传家宝礼服借你穿。”大隅似乎立即明白传家宝意思。
“哦,是吗?”虽然他以贯鹰扬态度点点头,但看起来似乎满怀感激。
“二姐虽然不肯借,但是你要知道,二姐也很不起,说不定比大姐更不起。你懂不懂?”
“懂。”他高傲地说。濑川老师说,大隅是个感觉敏锐,但拙于表达男人。此刻完全同意老师看法。
不过,大姐慎重其事捧着犹如诹访法性兜(4)般传家宝礼服来到们休息室时,大隅表现得可圈可点。他面带笑容,流下两行热泪。
”穿着西装便走进餐馆,可是在玄关和走廊,到处看到穿着礼服人。大隅再怎无所谓也担心起来,竟然以微愠口气对说:“喂,这家餐馆有没有出租礼服?去帮租套。”既然要租礼服就早说嘛,还有方法可想,事到如今才说这种话,未免太为难人。但还是从休息室打电话去问柜台,果然碰钉子。餐馆人说,他们并非没有礼服出租,但要星期前预约才行。大隅摆出张臭脸,以责备眼神瞪着,仿佛在说:“都是你错。”婚礼预定下午五点举行,只剩三十分钟。束手无策,只好到隔着纸门小坂家休息室求救。
“因为出点差错,大隅礼服来不及送到。”撒小谎。
“哦。”小坂吉之助先生沉稳地说,“没关系,们来想办法。”接着小声呼叫二姐,“你那里有礼服吧。打电话叫人立刻送来。”
“才不要呢。”二姐当下拒绝,脸颊泛起红晕,羞答答地笑说,“他不在时候,不要别人碰它。”
“什?”小坂先生不太明白,“你在说什啊?又不是借给不认识人。”
(1)足袋:日本老式分趾短布袜。
(2)式台:玄关里高阶地板处,主人迎送客人之处。
(3)出自八八四年日本发布歌曲《仰望师恩》(仰げば尊し)。此曲据说源自苏格兰民谣,在世界
“爸爸,”大姐也笑说,“她当然不肯啊。爸爸你不懂。在丈夫回来之前,不管再亲人都不能碰,定要保持原状才行。”
“别说这种傻话。”小坂先生五味杂陈地笑。
“才不是傻话。”大姐喃喃低语,霎时表情变得极其严肃,但随即又笑出来,“把家那件礼服借他吧。或许有点樟脑丸味,应该不要紧吧。”然后转而对明说,“先生已经不需要任何衣服。如果他礼服能在这种大喜之日派上用场,想他也会很高兴,应该会原谅。”说完爽朗地笑。
“好,不……”答得意义不明。
走到走廊,看到大隅双手插在长裤口袋里,板着脸来回踱步。拍拍他背说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。