红晕;象她这样年纪女人竟这容易脸红,是很少有。也许她最迷人之处就在于她纯真。
“你知道,他点儿也没有文学修养,”她说,“他是个十足小市民。”
她用这个词点儿也没有贬抑意思,相反地,倒是怀着股深情,好象由她自己说出他最大缺点就可以保护他不受她朋友们挖苦以。
“他在证券交易所干事儿,是个典型经纪人。猜想,他定会叫你觉得很厌烦。”
“你对他感到厌烦吗?”
“你知道,刚好是他妻子。很喜欢他。”
她笑下,掩盖住自己羞涩。想她可能担心会说句什打趣话,换柔斯·瓦特尔芙德,听见她这样坦白,肯定会挖苦讽刺几句。她踌躇会儿,眼神变得更加温柔。
“他不想假充自己有什才华。就是在证券交易所里他赚钱也不多。但是他心地非常善良。”
“想会非常喜欢他。”
“等哪天没有外人时候,请你来吃晚饭。但是把话说在前头,你可是自愿冒这个风险;如果这天晚上你过得非常无聊,可千万不要怨。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。