[1]赫里克(1591—1674),英国诗人。
[2]卢卡拉斯(公元前110—前56),罗马大将,曾任财务官、行政长官等,以奢华宅第、宴饮著称。
[3]布里亚-萨瓦兰(1755—1826),法国法学家,拿破仑执政时曾任最高法院法官,又是美食品味家。
“阿特尔涅,有点你还是值得称赞,”他妻子说,“那就是你吃得真香,确实如此!”
“贝蒂,这都是你亲手做呀。”他说道,面像演说家似伸出食指。
总是这副样子。说什乡村啊,真是叫喜欢!嗨,可是他连甜菜和甘蓝都还分不清楚呢。”
“爸爸今天偷懒,”简用她特有那种直率口气说,“他连个帆布袋都没采满。”
“正在练习怎采摘,孩子。到明天,就会采得比你们加起来还要多。”
“孩子们,快来吃晚饭吧。”阿特尔涅太太说,“莎莉到哪儿去?”
“妈妈,在这儿。”
菲利普感到十分舒坦。他欢快地望着连成长串篝火,望着划破夜幕通红火光,人们都围坐在火堆旁取暖。草场尽头矗立着排高大榆树;头顶上,则是星光灿烂天空。孩子们说说笑笑,而阿特尔涅活像个孩子,挤在他们中间,用他拿手戏法和荒诞离奇故事引得孩子们狂呼乱叫。
“这儿人觉得阿特
话音刚落,莎莉就从茅屋里走出来。这时添满木柴火堆烧得很旺,火苗直往上蹿,火光把她脸庞映得通红。近来,菲利普发觉她身上老是穿着洁净工装;自从她去裁缝店干活以来,她就喜欢穿这种服装,但这天晚上,她却穿着件印花布衣衫,显得格外迷人。那件衣衫十分宽松,穿着干活很方便。她把袖子卷起来,露出她那健壮、圆滚滚胳膊。她跟她妈妈样,也戴顶阔边遮阳帽。
“你看上去真像童话里挤奶女工。”菲利普在同她握手当儿说道。
“她可是蛇麻草场里美人。”阿特尔涅说,“说实在,要是乡绅老爷儿子看到你话,他马上就会向你求婚。”
“乡绅老爷可没有儿子,爸爸。”莎莉说。
她环顾四周,想找个空儿坐下。菲利普便腾出地方,让她坐在自己身边。在这被篝火照得明亮夜晚,莎莉模样儿美得惊人,活像个乡村女神,令人想起老赫里克[1]在精巧诗句中所赞美那些充满青春活力、体格强健姑娘。晚餐十分简单——涂黄油面包、松脆熏肉,孩子们喝茶,阿特尔涅夫妇陪菲利普喝啤酒。阿特尔涅狼吞虎咽地吃着,大声称道他吃到每样东西。他肆意嘲笑卢卡拉斯[2],又把布里亚-萨瓦兰[3]臭骂顿。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。