你帮个忙,”布奇拉说,“是西西里人求西西里人。邻居儿子今年没能大学毕业。是你让他不及格。这是邻居说。听你大名之后,就跟他说:‘什!阿多尼斯先生?为什?这可是世界上心肠最好人哪!如果他知道实际情况,是绝对不会这狠心。绝对不会。’所以他们流着眼泪求把整个事情跟你说说。他们以最卑微态度请求你修改他成绩,这样他就可以在这个世界上混碗饭吃。”
赫克特·阿多尼斯并没有被这种极端客套假象所迷惑。这些人就像他所佩服英国人样,他们对你粗鲁无礼,但做得非常微妙,你被他们侮辱好几天,才意识到他们极大地伤害你。这是对英国人描述,但是对于布奇拉先生,如果他要求被拒绝,随之而来将是某个月黑风高夜声枪响。赫克特·阿多尼斯彬彬有礼地品尝着篮子里橄榄和草莓。“啊,在这个可怕世界上,们可不能让个年轻人挨饿啊,”他说道,“他叫什名字来着?”布奇拉说之后,他从办公桌抽屉里拿出本成绩册。虽然他知道这个名字,他还是装模作样地页页地翻找。
这个不及格家伙是个笨蛋、个蠢材、块朽木;他还不如布奇拉农场里只羊,是个人面兽心家伙。他生性懒惰,玩弄女性,得过且过,喜欢吹牛,是个不可救药白痴,连《伊利亚特》和维尔加都分不清。尽管如此,赫克特·阿多尼斯还是对布奇拉客客气气地笑笑,以非常惊讶语调说:“啊,他确有门考试有点麻烦。不过改下并不困难。让他来见,在这里房间里教教他,然后让他补考次。他不会不及格。”
他们握握手,布奇拉随即告辞。阿格尼斯心下思忖:又结交个朋友。这些草包拿到他们本不该拿或者拿不到大学文凭意味着什呢?在1943年意大利,他们可能用这张纸来擦他们娇贵屁股,心甘情愿地沦为庸才。
阵急促电话铃声打断他思绪,他不由觉得很恼火。阵短铃之后,间歇片刻,又是三声更短促铃声。总机接线女人正在闲聊,在她谈话间隙拨动分机按钮。这让他更加愤怒,冲着话筒大喊声“喂!”,声音非常粗鲁。
不巧是,打电话人是校长。校长恪守职业礼仪,但是没有计较他粗鲁,显然有更要紧事。他声音因恐惧而颤抖,几乎带着哭腔在哀求:“亲爱阿多尼斯教授,能麻烦你到办公室来下吗?学校碰到个大难题,只有你才能解决。这件事情非常重要,相信,亲爱教授,会感谢你。”
这几句奉承话反倒使赫克特·阿多尼斯紧张起来。这个白
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。