〔6〕日语中常指没有气节人。
“确是‘抽掉骨头’,你们说这招多妙呀。然后就打开锅盖,用勺子把米饭和蛇肉足足搅和阵之后,向说声:‘请用餐吧。’”
主人冷冷地问道:“你真吃啦?”主人妻子咧着嘴说:“你别问啦,恶心得很,回头连饭都不想吃啦。”
“太太,你不敢吃蛇饭才那样说。你可以尝次嘛。那个鲜美味儿,保你辈子也忘不。”
“噢,真恶心!才不吃呢。”主人妻子说。
〕小说里,还写有从雪中爬出螃蟹来呢。”寒月说声,“哦,您说得不错,”就又回到谨敬恭听态度。
〔5〕泉镜花(1873—1939),日本明治时代小说家。
“那时候,是有名专吃怪东西,什蚂蚱啦,蜒蚰啦,癞蛤蟆啦,都吃腻。蛇饭倒是个新鲜玩意儿,对老头儿说那太好啦,就打扰。于是老头儿在地炉上放上口锅,放进米煮起来。奇怪是那锅盖上有十个左右大大小小孔。蒸汽不断从那些孔中冒出来。心里想,难得他们想得出来,乡下人有这种心眼儿,真值得佩服。这时,老头儿突然站起来,也不知到什地方去。又过会儿,抱着个大铁笼子回来,随手就放在地炉旁边。往里看,嚄,真不少哪,老长家伙,条条挤在起,互相盘绕着哩。”
主人妻子眉毛皱成八字,说道:“您别再往下讲啦。多恶心!”
“那怎行呀,这正是造成失恋巨大原因,不能不讲啊。后来,那老头儿,左手拿起锅盖,右手随便抓出几条盘绕着长家伙,赶快往锅里放,立刻就盖上锅盖。别看遇事不在乎,这时也不免感到有些汗毛倒竖起来。”
迷亭接着又讲下去:“
主人妻子愈听愈害怕,说道:“别讲下去啦,多骇人呀。”
迷亭越发得意地说:“这就要讲到失恋,请忍耐下。使吃惊是,大约不到分钟光景吧,从锅盖孔中‘嗖’地伸出个蛇头。想,好家伙,探出头啦,马上从另个孔中又‘嗖’地伸出个头来。心里还在想,又出来个,很快这边伸出来个头,那边又伸出来个头。到后来,整个锅面上完全是蛇头啦。”
苦沙弥问道:“为什都要把头探出来?”
“这是因为锅里边极热,蛇疯狂地想往外爬呀。又过会,老头儿说声‘大概是时候,该往外抽啦’,老妈妈应声,那姑娘也答应声‘是’,于是两人各抓起蛇头用劲抽。蛇肉都留在锅里,只剩下蛇身骨头随着蛇头长拖拖地被抽出来。”
“这可以说是蛇‘抽掉骨头〔6〕’吧?”寒月笑着问句。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。