“爱情礼物。”克伦德勒带着几分满意口气说,“现在,们还有张谈情说爱条子。”他从盒子里取出张羊皮纸举起,露出小报上史达琳脸和长翅膀母狮子身子,然后把羊皮纸翻转,读起莱克特博士印刷体字来:“克拉丽丝,你曾经想过吗?为什非利士人不解你?因为你是参孙谜语答案:你是狮里蜜。”
“Ilmieledentrolaleonessa(母狮肚里蜜),很妙。”蒙特内格罗先生说着把这话记在心里,准备以后自己使用。
“是什?”克伦德勒说。
意大利人看出克伦德勒无论如何也听不出莱克特博士暗喻里弦外之音,也无法从中得到微妙启发,便挥挥手,没有理他。
“因为可能引起复杂国际关系问题,督察长要求把案子从这里接过去。”克伦德勒说,“这事该怎处理,究竟是行政过失还是刑事犯罪,得由们今后深入调查结果决定。如果是刑事问题,史达琳特工,你就要被交给司法部
南说。他指着他身边那位红头发人说:“这位是意大利大使馆蒙特内格罗先生。”
“早上好,先生,意大利人是怎发现?”史达琳说,“难道也是从兰利发现?”
“是外交投诉把球踢到们法庭来,”不等蒙特内格罗先生发言,克伦德勒已经开口,“们要求澄清问题让意大利当局满意,让满意,也让督察长满意。们要求尽快处理。考虑到全面情况,这样做对大家都有好处。你跟莱克特博士之间究竟是什关系,史达琳女士?”
“按照克劳福德处长要求讯问过莱克特博士几次。莱克特博士逃走之后七年中得到过他两封信,两封信都在你们手里。”史达琳说。
“实际上还有东西在们手里。”克伦德勒说,“们昨天就接到这个东西。至于你是否还接到过别什们就不得而知。”他转身取出个纸盒,上面盖许多印,因为邮递显得破烂。
克伦德勒装出欣赏盒子散发香味样子,用手指指着托运单,不屑于给史达琳看。“是寄到阿灵顿你住址给你,史达琳特工。蒙特内格罗先生,你能够告诉们这是什东西吗?”
意大利外交官戳破棉纸包着东西,他袖子上链扣闪着光。
“好。这些都是香膏,saponedimandorle(香皂),是佛罗伦萨新圣马利亚有名杏仁香皂,那里药厂制造;还有几瓶香水。都是恋爱时赠送东西。”
“这些东西都经过毒性和刺激性检验,对不对,克林特?”努南问史达琳前上司。
皮尔索尔好像感到难为情。“检查过,”他说,“都没有问题。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。