“愿意,唱。”
“那就让们为米莎唱歌吧,多特里奇先生。您知道这首歌,米莎很喜欢,
汉尼拔朝他笑笑,解开自己手帕结。里面满是蘑菇。“羊肚菌现在在巴黎毫克都能卖上百法郎,而这些竟然就长在树桩上!”他站起来,朝马走过去。多特里奇趁他不注意时候赶紧在绳结中扭动几下。
在塞萨尔宽厚背上有卷绳子,汉尼拔把松头系在马缰上,另头打成绞刑用绳套。汉尼拔将绳套放松,拿到多特里奇背后。他打开多特里奇三明治,把蛋黄酱涂在绳子上,然后又在多特里奇脖子上涂厚厚层。
多特里奇从汉尼拔手中退缩开来,说:“有个人还活着!在加拿大——他叫格兰茨——你在那里找找他身份牌。要作证。”
“作什证,多特里奇先生?”
“为你刚才说那事儿作证。没有干,但愿意作证,看见切。”
生[3]……代表自己和已故家庭成员,要感谢您今天到来。您到来,对们全家以及个人来说意义重大,很高兴有这样机会同您认真谈谈妹妹是如何被吃掉。”
[3]原文为德语Herr,以下汉尼拔称多特里奇“先生”时均为德语。
他把多特里奇嘴里塞东西拉出来,多特里奇立刻开始说话。
“是镇上警察,接到报告说有人丢马,”多特里奇说,“这是来这儿唯目。这样吧,你把马还,这件事们笔勾销。”
汉尼拔摇摇头。“记得您这张脸,见过您很多次。记得您用您蹼指摸们,看谁最胖。您记得那只在火炉上、里面冒水泡澡盆吗?”
汉尼拔将绳套套在多特里奇脖子上,盯着他脸。
“好像对您感到烦。”他回到马跟前。
“只有个人,格兰茨——他乘艘从不来梅港[4]来难民船离开——可以发誓……”
[4]不来梅:德国北部港口城市。
“好,那您愿意唱歌?”
“不记得。开战以来,只记得冷酷。”
“多特里奇!今天您本来打算吃吧,多特里奇先生?您可以就在这儿吃午餐,”汉尼拔看看三明治馅儿,“这多蛋黄酱,多特里奇先生!”
“他们很快就会来找。”多特里奇说。
“您摸们胳膊,”汉尼拔摸摸多特里奇只胳膊,“您摸们脸颊,多特里奇先生,”他说着,拧拧多特里奇脸颊,“叫您先生,但您不是德国人,对吗?您是立陶宛人,或者俄国人什,对吗?您是您自己公民,多特里奇公民。您知道其他人在哪儿吗?您和他们保持联系吗?”
“全死,战争中全死。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。