也许是因为选择作家这个因果报应职业才会让这想,但是不得不说由此才能够发现语言确是孕育相当复杂难题东西。语言壁垒之类,并不是想探讨这深入问题,但是比如说看海外电影,原声字幕版和配音版如果都看遍话,确会给人留下完全不同印象。明明说是同样话,但是语境居然能完全不样。如果先看配音版,就会觉得原声字幕版有奇怪地方,反之先看原声版,就会觉得配音版很奇怪。为什没有办法两个起看呢,真让人头疼,总之就算为表现同样东西,然而给人印象却是连点相似之处都没有,不由得这觉得。虽然不要说国际上各种外语,连日本国内各种方言,也同样有这个问题吧。用些规定成俗语言却让人觉得奇怪事经常会碰到,继续说下去,古语也是。读者古文时候,现代人习惯将其翻译成现代语,但是实际上真正使用着那些古语古代人看法肯定是和们完全不同吧。现在人视点是这理解,但是当时人也许是根本不同想法。这样话,作为时代背景与文化状况代表语言,就必须从这个角度去考虑,那样又会变成非常复杂问题。但是直接将其转变成个人问题也是可以,也就是说,和某人对话时候,明明是想要互相交流,结果对话完全就接不上——同样时代背景同样文化状态,使用语言也是相同,然而无法衔接上。不知道在说什不知道什意思,没有办法表达。确是经常有事呢。孕育着相当复杂难题不是语言而是人们自身啊。
本书是世界系列第三弹,london篇。如果把london篇写成伦敦篇是不是太死板?终于能够写写前作和前前作都没有好好写过,病院坂黑猫和柜内样刻友好日常生活,作为作者是相当高兴作。不,也许并不是呢,毕竟,是和世界系列完全不同学园『外』篇。并不是很喜欢预告接下去内容,还是先说下,下回故事舞台将再次回到校园。中学山年级串中弔士君将面对,并非日常异常谜题,和学园七大不可思议有关事件。真啊喂!
能够执笔本书和出版,受到相当多人关照,从开始就说,这卷也是同样在大家关照中诞生。其中包括编辑蓬田胜大人,安藤茜大人以及担任插画TAGRO先生,感谢你们关照。借此深深地向你们表示感谢。那下次再见。
西尾维新
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。