菌滴剂;治失眠颠茄。他不间断地吃,但总是偷偷地吃,因为在他长期
行医和授业
生涯中,他
向反对给老人开治标性
药济。对他来说,忍受旁人
痛苦要比忍受自己
痛苦容易得多。他衣袋里时刻带着樟脑晶,没有人看见时,他就拿出来深深地吸
口,以消除对那
多药物混在
起
恐惧。
他般在书房里呆
个小时,为他星期
至星期六每天八时整到医学院讲授普通;1$床学备课,直到临死
前夕为止。他也是个新文学作品
热情读者,这些作品由他
巴黎书商寄来,或由当地书商从巴塞罗那为他定购,尽管他对西班牙语文学不象对法语文学那样重视。不管怎样,他从来不在早晨读文学作品,而是在午觉之后读个把小时,晚上睡觉之前再读
会儿。备课结束后,他面对打开
窗户,在浴室里做十五分钟呼吸操。他总是面向公鸡啼鸣
方向做操,因为新鲜空气从那儿吹来。然后他洗澡,修胡子,在货真价实
意大利香水
浓郁芳香中粘胡子。他穿上白色亚麻衫裤,外加
件坎肩,戴上软帽,穿上西班牙科尔多瓦产
山羊皮靴。
到八十
岁,他依然保持着在霍乱流行期后不久从巴黎返回时
那种潇洒风度和欢快神态。他
头发后中分开,梳理得整整齐齐,除
颜色变得像金属
般之外,和年轻时没有半点差异。他在家里用早饭,但是他有自己
套规矩:
杯大苦文花汤顺胃,再加
头大蒜。他吃大蒜向来就着面包
瓣瓣细细咀嚼,为
是预防心脏憋闷。教课之后,他常去参加正当
社交活动,或者去接触天主教徒,或者从事艺术方面或社会方面
某项课题
研究。
他几乎总是在家中吃午饭,饭后边坐在院里花坛上打十分钟
诚,
边在梦中听女佣们在枝繁叶茂
芒果树下唱歌,听街上
叫卖声,听港湾里柴油机和马达
轰鸣声。炎热
下午那种响声在周遭回荡着,就像被判刑
天使在受难
样。接着,他要读
个小时
新书,特别是小说和历史专著。随后他便教鹦鹉讲法语和唱歌。多年以来,那只鹦鹉已经成
家中迷人
娱乐品。四点钟,喝下
大杯加冰
柠檬汁之后,他就出去巡诊。尽管他已经上
年纪,他还是拒绝在诊所接待病人,而是
如既往,到患者家里去为他们治病。自从市政建设越来越完备以来,他可以乘马车到任何地方去。
他第次从欧洲回来后,便乘坐由两匹枣骏马驾着
家用四轮马车活动。这辆马车坏
,他又换
辆由独马驾辕
双座四轮带篷马车。当马车开始被淘汰,只是在供旅游观光者玩赏和为葬礼拉花圈才使用时,他照旧乘坐这种马车,而且还为它古旧
式样颇感自豪。尽管他拒绝退休
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。