阿古德斯,为给您送墨才到这里来。
诗人又接着说道:
那请你把瓶子递过来,
这液体它借用是铁粉色彩,
将没食子溶入希波克里尼之泉[1],
斯克罗斯效力这份荣誉,原本是该拒而不受,但布斯克罗斯说到父亲,还有他那个会把父亲从墨坛旁拖出来女亲戚,这件事强烈地激发好奇心。此外,也想知道,他到底会采取什措施,来阻止桑塔·毛拉公爵迎娶美丽伊内丝。于是买个瓶子,然后迈开脚步,朝托莱多大街走去。可是,等走到父亲家门口时,突然浑身颤抖,完全无法前行。父亲出现在阳台上,他看到手里拿着个瓶子,便示意进来。遵命进屋,但在级级踏上台阶过程中,心直在狂跳,而且越跳越猛。终于,打开房门,与父亲面对面站在起。那刻,差点就要扑倒在他膝下。能及时收住,或许是善天使阻止吧,但那激动表情已经引起父亲怀疑,似乎还让他感到有些不安。他拿过瓶子,装满墨,连求墨是谁也没有问。他显出副不欢迎继续待下去表情,为打开房门。又望那个让摔进墨坛橱柜眼。还看到姨妈用来砸碎墨坛并救命木杵。内心激动和紧张达到极点,抓起父亲手,吻下。这个动作让他惊恐万分,他把将推出门外,关上房门。
布斯克罗斯让把瓶子送给诗人阿古德斯,然后再回到托莱多大街,打探下父亲邻居情况。觉得,这两件事完全可以调换下顺序。于是先去邻居家。邻居们已经搬走,暗自做好打算,这房子里未来房客举动,定要多加留意。
接着便去大麦广场,很快就找到那家食品杂货店。不过,想进诗人阁楼并不是件易事,屋顶上瓦片、板岩、天沟让走得晕头转向。终于,在扇老虎窗前发现要找那个人,他模样比布斯克罗斯描述还要滑稽可笑。看起来,阿古德斯刚刚得到某种神启,诗兴大发,文思泉涌。他看到,便向吟诵这样段诗句:
从天而降张凡人脸,
踏着红瓦,踩着蓝板岩,
激情便能在乌黑江河中奔腾绵延。
“阿古德斯先生,”顺着他诗对他说道,“您对墨这段描述肯定会让大墨坛大人非常开心,他就是给您带来这瓶墨制造者。不过,请您告诉,您可不可以用无韵方式说话,那是听得比较习惯语言。
你站在尖尖屋脊上,头顶蓝天,
乘着和风翅膀倏然出现,
说吧,你来找有何贵干?
回答他说:
是个可怜穷小孩,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。