历史
耽美文 > 萨拉戈萨手稿 > 原版第二版编者序

原版第二版编者序(1 / 1)

上一章   ←  章节目录  →   下一章

作为本书作者直系后人,马雷克·波托茨基伯爵向们提供三份属他所有手稿[1],因此,为本书推出新版便成为势在必行之事。们借此机会,根据R2版本[2],标注出第十四至第二十天个别变化,并根据伯爵提供手稿,对第四十六、四十七两天译文,以及自第五十七天至小说结尾译文[3],进行修订。

这些新素材是对第版确立文本肯定:从叙事内容看,小说并没有任何变化。

从此,们需要面对就是多版本由作者亲书或修改过手稿,这事实让们认识到,不论对于哪处细节而言,们或许都永远无法知晓作者本人所期待最终形式,因为们发现,波托茨基在修改完份手稿后,并不定会把改动整合到其他手稿内。因此,为确定作者在文体上最后意图,就必须把现存所有手稿放在起比对。通过注释,读者可以解到,们是如何根据收集到所有素材处定稿[4]。

和第样,基本文本内容得到完整再现。另方面,为避免注释部分过于庞杂,们只选择其他素材中具有积极正面作用内容加以标注,有明显错误或疏漏地方,们全部略去不提。

们谨此向马雷克·波托茨基伯爵致以谢意,因为除三份手稿之外,他还提供给张珍贵照片,照片拍摄是年代背景不明由戈雅绘制扬·波托茨基画像。此外,们还要向审校这次新版本校样茜尔维·乌尔曼小姐(SylvieWührmann)表示感谢。

***

[1]原注:这三份手稿分别被标注为G、Q、K’版本。

[2]译注:这些以字母形式指代素材、版本在原书中有详细说明,中文译本略去。根据原版第三版编者序内容,R2版本是华沙波兰国家图书馆提供手稿之

[3]译注:这两个部分原由埃德蒙·霍耶茨基波兰语译本转译而来,参见原版第三版编者序。

[4]译注:版本方面注释在中文译本中略去。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]