子。小时候,每个月都会到屋子外面去给老鼠下毒,那是任务。你见过动物中毒死去样子吗?不止只,而是好几十只,每个月都这样。可什都没感觉到。没有愧疚,没有重负。没这些感觉多幸运——也不能有。如果有,就根本不可能活下去。整个人类种族直都是这过来。所有人,除‘鼹鼠’。好个别名。”提加登又补句,“比起‘林肯和墨索里尼’,倒觉得他更像两千年前‘那位’。”
“这还是第次听说,”埃里克说,“有人将基诺·莫利纳里比作耶稣基督。就连崇拜他媒体也没这说过。”
“也许,”提加登说,“这是因为你才第次见到这样人,天二十四小时围着‘鼹鼠’转人。”
“别把这个比喻讲给玛丽·赖内克听。”多尔夫说,“她会告诉你,‘鼹鼠’是个混蛋。在床上和餐桌边都是头猪,是好色中年男人,目光总是色眯眯,早该进监狱。她容忍他存在……因为她心肠仁慈。”多尔夫发出尖锐笑声。
“不,”提加登说,“玛丽不会这说……除非是在她生气时候,大概只有四分之时间是这样吧。不知道玛丽·赖内克会用谁打比方,也许她根本不会费工夫去想这个问题。她自然而然地接受‘鼹鼠’原本模样。她会努力去让他变得更好,但就算他不变——他也确实不会变——玛丽也仍然爱他。你认不认识另种女人?会看到你身上潜能那种?只要有她恰当帮助——”
“认识。”埃里克说。他很想换个话题,这些对话让他想起凯茜,而他并不愿意。
直升机轰隆作响,飞往夏延郡。
凯茜个人躺在床上,半睡半醒,清晨阳光照亮她卧室里斑驳陆离颜色。在与埃里克婚姻生活中,她早就看熟这些五彩斑斓颜色。现在,随着光线缓缓移动,它们逐渐变得鲜明起来。在她居住这间房子里,凯茜栩栩如生地重塑旧日时光,而旧时光精魂就这样被困在这个混有不同年代物品空间中:新英格兰早期盏提灯,鸟眼枫木原木制成五斗橱,赫伯怀特④设计橱柜……她半闭着眼睛躺在床上,感受着每件物品存在,回忆着为得到它们而用上千丝万缕人际关系。每件物品都代表着她次胜利,以及某位与她竞争收藏家失败。不妨将这些藏品视为座座坟冢,战败者鬼魂至今仍然在墓地四周飘荡,不肯散去。凯茜并不介意它们在她地盘上如此活跃。说到底,它们谁都没有她强。
“埃里克,”她睡眼蒙眬地说,“赶紧起来,去把咖啡煮上,再回来帮起床。拉也行,叫也行。”她转向埃里克,却发
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。