“那些人笑了,”保罗说,“都笑了。”
齐尔丹没有吭声。
“那天你把东西拿过来给我看的时候,”保罗说,“我在暗地里也笑了。当然,没让你看见,以免你尴尬。你应该也能回想起来,那天我表面上一直含含糊糊的。”
齐尔丹点点头。
保罗一边仔细看着饰针,一边继续说道:“这种反应也很容易理解。这只是一块金属,熔化后没有任何形状。它什么东西都不像,也没有经过任何精心设计,只是一块没有固定形状的东西。可以这样说,这东西只有内容,没有形式。”
,相对于我来说,您和贝蒂更适合对这种东西作出评价。”
保罗说:“罗伯特,她并没有失望。我没有把礼物转交给她。”他把手伸进办公桌,拿出那个白色的小盒子。“这东西并没离开过我的办公室。”
他什么都明白,齐尔丹想。精明的家伙。甚至都没有告诉贝蒂。没什么可说的了。现在,齐尔丹想,只要他不对我发火就行了。不要骂我企图勾引他的太太就好了。
他可以毁了我,齐尔丹心想。他小心翼翼地继续喝茶,脸上没有任何表情。
“噢?”齐尔丹温和地说,“有意思。”
齐尔丹点点头。
“但是——”保罗说,“几天来我一直在仔细研究它,并且不由自主地喜欢上了它。为什么会这样?我自己也不禁要问。按照德国心理学测试的说法,我甚至没有把我的精神投入到这个没有形状的东西上。我依然没有看到它的形状或者形式。但是它却体现了几分‘道’的精神。你明白吗?”他招呼齐尔丹过来。“这件东西给人一种平衡感。整体的张力是稳定的。平静安宁。也就是说,这件东西能和整个天地和睦相处。它从天地而来,因此有一种内在的平衡。”
齐尔丹点点头,看着这件东西。但是保罗仍沉浸在自己的思想中。
“这东西里面没有禅寂,”保罗说,“也不可能有。但是——”他用指甲碰了碰这枚饰针。“罗伯特,这东西里面有悟。”
“我想您是对的。”齐尔丹说,一边极力回忆悟是什么意思。这不是日语词汇——是汉字。是智慧,他想起来了。
保罗打开盒子,拿出那枚饰针,仔细看了起来。他把饰针对着光线,翻过来掉过去地反复看着。
“我自作主张地把它拿给生意上的几个朋友看了。”保罗说,“对于美国文物或者一般的工艺美术品,他们和我有相同的品位。”保罗凝视着齐尔丹。“当然,他们谁也没有看过类似的东西。正像你说的那样,这样的当代工艺品还没有打出名气。我想你还对我说过,你是这种产品的唯一代理。”
“对,是这样。”齐尔丹说。
“你想听听那些人的反应吗?”
齐尔丹鞠了一躬。