对,还有他牙牙学语发出第声
——“拿破仑同志!”
拿破仑对这首诗表示赞许,并促使把它题在大谷仓外墙上,和《七诫》遥遥相对。诗上方用白漆画着拿破仑同志侧面肖像,它出自吱嘎手笔。
其间,拿破仑通过温珀从中斡旋,在同弗雷德里克和皮尔金顿进行复杂谈判。那堆木材尚未售出。两家农场之业主弗雷德里克更想得到这批货,却又不愿出个合适价钱。与此同时,又有传闻说弗雷德里克和他手下那帮人正密谋袭击动物农场并捣毁风车,因为建造风车事已使他妒火中烧濒于疯狂。有消息称雪球仍藏身于撬棍地农场。仲夏前后,动物们大吃惊地听说,三只母鸡已主动坦白,他们在雪球驱使下,参与个谋杀拿破仑阴谋。三只鸡立刻就被处决,而对拿破仑安全保卫工作又采取新防范举措。四条狗夜晚守卫在他床边,每条狗负责床角,而口名叫粉红眼小猪领受任务是:所有给拿破仑享用食物先得由粉红眼尝过,然后给拿破仑吃,以防有谁下毒。
大概也就在那个时候,有消息发布下来,说拿破仑已打算把那堆木材卖给皮尔金顿;同时他们也准备在动物农场与狐苑农场之间就某些产品经常性交易签订项长期协议。拿破仑与皮尔金顿之间生意往来虽然都是通过温珀进行,但双方关系现在差不多算得上友好。动物们信不过皮尔金顿,因为他是人,但是,跟那个双方都既怕又恨弗雷德里克相比,动物农场方面显然更愿意同皮尔金顿打交道。随着长夏之渐行渐远,风车也快接
这切无不是您所赐。
所有生灵大小不论,
都能在圈舍里睡得安稳,
因为有您守护着们,
拿破仑同志!
成绩,好运无论临到谁头上,都要归功于拿破仑,这已成为惯例。你时常可以听到只母鸡在告诉另只母鸡:“在们领袖拿破仑同志指引下,在六天里头产五个蛋”;或者两头母牛在池边饮水时会赞叹:“感谢拿破仑同志领导有方,这水味道真是好极!”农场般群众普遍感受在首题为《拿破仑同志》诗中表达得很好,那是小不点儿创作,全诗如下:
救苦救难恩公,
您让万物欣欣向荣,
幸福全仗您布施。
哦,您像天上太阳,
若有头吃奶小猪,
不等他离开胸脯,
哪怕他才奶瓶般大,长不盈尺,
他就得学会第件事情
——永远对您老实忠诚,
每当仰视您指挥若定目光,
心中既温暖又亮堂,
拿破仑同志!
您创造生灵就爱天饱餐两顿,
还有松软干草可以在上面打滚,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。