“嗯,那,先请先看看维尔福先生,然后再来向要证据。”
每个人都转过去看检察官,检察官无法忍受那多人目光只盯在他个人身上。他踉踉跄跄地走到法庭中心,头发散乱,脸上布满被指甲抓出血痕。全场响起阵持续颇久低语声。
“父亲,”贝尼代托说,“他们问要证据。你希望给他们吗。”
“不,不,”维尔福先生用种嘶哑声音结结巴巴地说,“不,不必!”
“怎不必呢?”审判长喊道:“你是什意思?”
长大。”
法庭里片静寂,这时,外面人或许会以为法庭里没有人,因为当时里面没有点声音。
“说下去!”审判长说。
“当然罗,”贝尼代托继续说,“抚养那些人都很爱,本来可以和那些人过很快乐生活,但那邪恶本性超过继母灌输在心里美德。愈变愈坏,直到犯罪。有天,当在诅咒上帝把造得这样恶劣,给注定这样个不幸命运时候,继父对说:‘不要亵渎神灵,倒霉孩子!因为上帝在赐你生命时候并无恶意。罪孽是你父亲造成,他连累你生遭孽报,死入地狱。’从那以后,不再诅咒上帝,而是诅咒父亲。因为这个才说那些让你们遣责话,为这,才使法庭上充满恐怖。如果这番话加重罪名,那请惩罚;如果你们相信,自从落地那天起,命运就悲惨、痛苦和伤心,那请宽恕。”
“但你母亲呢?”审判长问道。
“意思是:觉得无法和这种落到身上来致命重压抗争,诸位——是落到个复仇之神手里!无须证据,这个年轻人说话都是真。”
全场被种象预示某种恶劣自然现象那样阴森凄惨沉寂弥漫着,大家都惊慌地寒颤着。
“什!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏头吗?什!你理智还在吗?你头脑显然是被个奇特、可怕、意想不到污蔑弄糊涂。来,恢复你理智吧
“母亲以为死,她是无罪。不知道她名字。也不想知道。”
正当那时曾经昏厥过次那个贵妇人发出声尖锐喊叫,接着是阵啜泣,那个贵妇人现在陷入种剧烈歇斯底里状态。当他被扶出法庭时候,遮住她面孔那张厚面纱掉下来,腾格拉尔夫人真面目露出来。维尔福虽然精神恍惚,耳聋脑胀,却还是认出她,他站起来。
“证据!证据呢!”审判长说,“要记得:这种话是必须要有最清楚证据来证实。”
“证据?”贝尼代托大笑着说,“您要证据吗?”
“是。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。