“就像石匾上说,是建造这部分新房子那个女士,这儿切都由她儿子照料和经管。”
“为什?”
“因为他是这个机构会计和经理。”
“这说,这所屋子不是那个说给们吃面包和干酪、带表高个子女士啰?”
“谭波尔小姐吗?当然不是!倒希望是她。可是她做切都要对布洛克尔赫斯特先生负责。们所有食物,所有衣服都是布洛克尔赫斯特先生买
“这是所带点儿慈善性质学校。你,和们其他人都是慈善学校孩子。看,你是个孤儿吧。是不是你爹或者你妈去世?”
“在懂事以前,他们就都去世。”
“对,这儿姑娘都是失去爹或妈,或者父母都已经去世;这所学校就叫作义塾,是教育孤儿。”
“们不付钱吗?他们白白养活们吗?”
“们付,或者是们朋友付,每人十五镑年。”
站着地方可以看见书名——那是《拉塞拉斯》(2);这个名字使觉得特别,因此也就有吸引力。她翻书页时候,碰巧抬起头来看看,立刻对她说:
(2)《拉塞拉斯》,英国作家约翰生(1709—1784)所著小说。
“你书有趣吗?”已经打算请她哪天把书借给。
“很喜欢它,”她停两秒钟,打量下,然后回答。
“书里说些什?”接着又问。几乎不知道哪儿来勇气,居然敢这样和陌生人攀谈;这种做法和性情和习惯相反;不过想准是她那出神地看书触动哪儿根共鸣之弦;因为也爱看书,虽然看是浅薄幼稚书。正经书和内容丰富书都消化不,也没法理解。
“那他们干吗还管们叫做慈善学校孩子?”
“因为十五镑作为伙食费和学费是不够,不足数目靠捐款来补足。”
“谁捐呢?”
“就是附近这带和伦敦各位好心肠太太先生们。”
“内奥米·布洛克尔赫斯特是谁呢?”
“你可以看看,”那姑娘边回答边把书递给。
看看,只匆匆翻,就相信内容不如书名诱人。对浅薄趣味来说,《拉塞拉斯》似乎是本枯燥乏味书。看不到什关于仙女和妖怪事;书页上密密麻麻地印满字,似乎没有什丰富多彩东西。把书还给她;她默默地接过去,句话也没说,正打算再像刚才样埋头看书,又大胆地打扰她:
“你能不能告诉,门上那块石匾上写字是什意思?劳渥德义塾是什?”
“就是你来住这所房子。”
“那他们为什把它叫做义塾呢?是不是有哪点儿和别学校不同呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。