“不是,小姐。她不得不收养,还感到遗憾呢;可是常听用人们说起,舅舅临终时候,叫她答应永远扶养。”
“好,简,你知道,或者至少要告诉你:犯人受到控告,他总是允许为自己辩护。人家责备你撒谎;你在面前,尽量为自己辩护吧。把你记得真实情况都说出来;可是不要加点什,也不要夸大。”
在心底里决定,定要说得非常有分寸,非常正确。思考几分钟,把要说东西有条有理地安排下。把忧郁童年生活故事古脑儿都讲给她听。激动得筋疲力尽,用语言比平时发挥这个悲哀题材时候要温和得多,而且还记得海伦关于憎恨过度警告,因此在讲时候,加入怨恨和苦恼要比平时少得多。这样压缩和简化下,听起来更真实可靠。边讲边觉察到,谭波尔小姐完全相信话。
在讲故事时候,提到劳埃德先生,说他在昏厥以后来看过,因为永远也忘不认为可怕那幕红屋子里插曲;在详细描述时候,激动肯定在某种程度上越出界限,因为,里德太太不顾发疯似求饶,把第二次锁在那间闹鬼黑暗屋子里时候,紧紧揪住心那种剧烈痛苦,是什也不能在记忆中使它缓和。
说完以后,谭波尔小姐默默地看几分钟;然后说:
斯坐在壁炉旁边个低低扶手椅上,她自己在另外张上坐下。她把叫到身边。
“切都过去吗?”她低下头来看着脸问。“你悲哀都哭完没有?”
“怕永远也哭不完。”
“怎呢?”
“因为是冤枉;现在你,小姐,还有别人,人人都要以为是个坏孩子。”
“有点认识劳埃德先生;将写封信给他;要是他回信和你叙述相符,那就当众给你洗雪这切莫须有罪名。简,在看来,你现在已经是无罪。”
她吻吻,仍然让留在她身边(满心喜欢地站在那儿,因为看着她脸、她衣服、她两件装饰品、她白皙额头、她簇簇光亮鬈发和明亮黑眼睛,获得种孩子喜悦),她开始和海伦·彭斯说话。
“海伦,你今天晚上怎样?今天咳得厉害吗
“孩子,你自己证明是怎个孩子,们就认为你是怎个孩子。继续做个好姑娘吧,你会叫们满意。”
“会吗,谭波尔小姐?”
“你会,”她用胳臂搂着说。“现在告诉,布洛克尔赫斯特先生说你那位女恩人是谁?”
“里德太太,舅妈。舅舅去世,他把托给她扶养。”
“那末,她不是自愿收养你?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。