蛋嫣红中发光,而在这以前直只看到她脸蛋是苍白,毫无血色;然后,在她双眼水汪汪光泽中发亮。她双眼突然间呈现出种比谭波尔小姐眼睛更奇特美。这不是那种色泽艳丽、睫毛细长或画过眉毛美,而是种内在含义美,活动美,光辉美。接着,她心灵就像坐在她嘴唇上似,话语滔滔不绝地流出来;也说不出它是从哪个源头流出来。个十四岁姑娘能有那宽广、那生气蓬勃心胸,来容纳这纯洁、丰富和热情雄辩不断膨胀源泉?在那个对说来是值得怀念晚上,海伦谈话就有这个特点。她心灵似乎要匆匆地在短暂片刻时间内生活得像别人在漫长生中样。
她们谈论着从来没听见过事物:古老民族和古老时代啦,遥远国家啦,已经发现或正在猜测大自然奥秘啦。她们谈论书籍;她们看书真多啊!她们知识多渊博啊!她们似乎非常熟悉法国人名字和法国作家。谭波尔小姐问海伦,她是否还能偶尔挤出点时间来温习她父亲教给她拉丁文,说着从架子上拿本书,叫她朗读而且逐字翻译页“维吉尔”(1),这时候惊奇可说是达到顶点。海伦照着做,每听行就更激起尊敬。她刚结束,上床钟就响,这是不允许耽搁。谭波尔小姐拥抱们两人,在把们搂在怀里时候说:
(1)维吉尔(公元前70—公元前19),古罗马诗人,这里指他作品。
“上帝保佑你们,孩子们!”
她拥抱海伦时间比长点;她更不愿意放海伦走。她目送到门口是海伦;也正是为海伦,她才悲哀地第二次叹口气;为海伦,她从脸颊上擦去颗泪珠。
刚走到宿舍,们就听见史凯契尔德小姐声音。她在检查抽屉,她刚把海伦·彭斯抽屉抽出来。们进去,海伦就被狠狠地骂通。史凯契尔德小姐还要她第二天把六样折得乱七八糟东西别在她肩头上。
“东西确乱得丢脸,”海伦喃喃地低声对说,“原来倒是想整理下,可就是忘。”
第二天早上,史凯契尔德小姐在张纸板上用显眼字体写“邋遢”两个字,把它像辟邪符般地绑在海伦那宽阔、温和、聪明和显得厚道额头上。她戴着它直到傍晚,忍耐着,毫无怨恨,把它看作应得惩罚。下午放学以后,史凯契尔德小姐走,就奔到海伦面前,把它扯下来,扔到火里。她所不能感到怒火整天在心里燃烧着,大滴热泪直不断地在洗着脸颊,看着她那悲哀逆来顺受样子,叫心痛得无法忍受。
在上面讲
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。