“呃——对他说,你不习惯于交际,认为你不会喜欢在这样群欢乐人跟前露面——都是些素不相识人;他就用他那种急躁方式回答:‘胡扯!她要是反对话,那就告诉她说,这是特别希望;要是她还拒绝,你就说拒不服从话,会亲自去叫她。’”
“不愿给他添那
。允许阿黛勒比平时晚得多再睡;因为她说,楼下门老是开啊关,人们又在奔忙着,她睡不着觉。此外,她还补充说,她要是脱衣服,也许罗切斯特先生可能带个口信来,“etalorsqueldommage!”(7)
(7)法语,那多可惜啊!
给她讲故事,她愿听多久就讲多久;然后,带她到过道里去换换环境。现在大厅里点着灯,她喜欢从栏杆上看下面仆人们走来走去。夜深,休憩室里传出音乐声,钢琴已经给移到那里。阿黛勒和在楼梯最高级上坐下来,听着。不久,有歌声和着悠扬琴声响起来,唱歌是位女士,音调确很悦耳。独唱过后是二重唱,接着是无伴奏重唱;在间歇期间,是片嗡嗡愉快谈话声。听很久,突然发现耳朵在全神贯注地分析那混杂声音,想从混乱口音中听出罗切斯特先生口音;会儿就听出,于是又找到个工作:从由于离得远而听不清楚语调中猜出话语来。
钟敲十下。看看阿黛勒,她头靠着肩膀;眼皮越来越沉重,因此把她抱在怀里,送她上床。绅士们和女士们到将近点钟时候才回他们房间去。
第二天天气跟第天样好,这天他们用来到附近个什地方去游览。他们清早就出发,有几个人骑马,其余坐马车;目睹他们离开,又目睹他们回来。英格拉姆小姐,跟先前样,是惟骑马女人;而且,跟先前样,罗切斯特先生在她身旁奔驰;这两个人骑着马,跟其余略为分开些。向和起站在窗口菲尔费克斯太太指出这样情景:——
“你说他们不大可能想到结婚,”说,“可是你瞧,拿她和其他任何个女士比起来,罗切斯特先生明明是更喜欢她。”
“是,也许是;毫无疑问他是爱慕她。”
“而她也爱慕他,”补充说;“瞧,她那样斜着头向着他,好像在亲密地谈着话;但愿能看清她脸;她脸,还眼都没有看见过呢。”
“今儿晚上你会看见她,”菲尔费克斯太太回答。“碰巧对罗切斯特先生讲起阿黛勒多希望去见见女士们,他说:‘哦!让她在饭后上休憩室来;请爱小姐陪她来。’”
“对——他是出于礼貌才那说。肯定不必去,”回答。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。