“还不如‘给纯金镀金’。这知道;那末,就同意你请求——暂时同意。将收回给银行家命令。可是,你还没要什;你只是请求取消个礼物罢;再试试。”
“那末,好吧,先生,请满足好奇心吧,在有点上好奇心被大大地激发。”
他看上去似乎不安起来。“什?什?”他连忙说。“好奇是个危险请愿;幸亏没发誓同意每个请求——”
“可是依从这个并没有什危险啊,先生。”
“说吧,简;不过,但愿你希望不只是打听下——也许是打听个秘密吧——而是希望得到半田产。”
顺从,喜欢你给人柔顺感;把这绞柔软丝线绕在手指上时候,它引起阵快·感,通过胳臂,直到心里。受到影响——被征服;这种影响比所能表达更加甜蜜;所经历征服有种巫术,超出所能赢得任何胜利。你干吗笑啊,简?你脸上那费解、神秘样子是什意思呢?”
“在想,先生(听这想法,你可别见怪,那是无意中想到),在想海格立斯(1)和参孙(2)以及迷住他们美女——”
(1)海格立斯,希腊罗马神话中,主神宙斯之子,力大无穷,曾完成十二项英雄事迹。
(2)参孙,《圣经》中大力士,因受妇人诱骗,落入敌人手中。详见《圣经·旧约》《士师记》第13至16章。
“你这样想,你这小精灵——”
“啊,亚哈随鲁(3)王!要你半田产有什用呢?你以为是个放高利贷犹太人,想在田地上找个好投资吗?宁可要你完全跟推心置腹。既然你让进入你心,那你总不会把心里话瞒着吧?”
(3)亚哈随鲁,即波斯王色尔塞克斯(公元前485—公元前465)。《圣经·旧约》
“嘘,先生!你现在这话讲得很不聪明,正如那些先生做得不聪明样。不管怎样,要是他们结婚,毫无疑问,他们就会用作为丈夫严肃来弥补作为求婚者柔顺;怕,你也是这样。年以后,如果要求你给个你不方便给也不高兴给恩惠,不知道你会怎回答。”
“那就现在要求吧,简——哪怕最小恩惠;希望听到请求——”
“真,会请求,先生;请愿已经准备好。”
“说吧!可是,如果你带着那样面容抬起头来微笑,那不等弄清楚你要是什,就会发誓给你。这样做会叫成为个傻瓜。”
“压根儿就不会,先生。只要求这个:别叫人送珍宝来,别给戴玫瑰;与其那样做,你还不如把你那条普普通通手绢镶上金花边。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。