但几位法官好像意见并不致。菲茨在强调着什
,但埃文斯摇头表示否定。穆雷显得有些尴尬。这或许是
个好兆头,比利心想。尽管如此,他还是感到
种前所未有
恐惧。无论是在索姆河面对机枪
扫射,还是在矿井下经历爆炸,都没有比性命被几个心怀恶意
军官攥在手里,更让他害怕
。
最后他们似乎达成致。菲茨看着比利说:“起立。”比利站
起来。
“威廉·威廉姆斯中士,本法庭认定你有罪。”菲茨盯着比利,好像希望在他脸上看到被击败屈辱。但比利早已料到有罪
判决。他担心
是判决结果。
菲茨说:“你被判处十年劳役拘禁。”
比利再也无法保持平静表情。判决不是死刑,但刑期竟是十年!出狱
时候他就三十岁
特上校。”
“这太可笑。”菲茨说。
“让笔录记下这点,法庭拒绝允许
询问证人,尽管他出席
审判。”
“往下说。”
“如果没有剥夺传唤证人
权利,
就会问上校他跟
家人之间有什
关系。他是否因为
父亲担当
矿工领导
角色而对
个人怀恨在心?他跟
姐姐
关系如何?他是否雇用她当自己
管家,然后又神秘地解雇
她?”比利真想多说几句艾瑟尔
事,但这会玷污她
名声,而且这几句暗示已经足够
,“
还会询问他在这场反布尔什维克z.府
非法战争中存在什
个人利益。他
妻子是俄国公主吗?他
儿子是这里
财产继承人吗?上校是否在捍卫自己
个人经济利益?所有这些问题是否就是他召集这次虚假法庭
真正解释?在这种情况下,他是否完全没有资格担任法官?”
菲茨板着面孔狠狠地盯着他,但穆雷和埃文斯两人都显得很吃惊。他们对这些私人情况无所知。
比利说:“还要指出
点。德国皇帝被控犯有战争罪。有人认为他是在将军们
唆使下发动
战争,违反
德国人民通过国会代表明确表示
意愿。相比之下,有人强调,英国只有在经过下议院讨论同意后才对德宣战。”
菲茨装出副无趣
样子,但穆雷和埃文斯用心听着。
比利接着说:“现在想想俄国这里
战争。
切从未在英国议会讨论过。有人以保证行动安全为借口,对英国民众保密,军队
有见不得人
秘密就搬出这
套说辞。
们在打仗,但这场战争从未公开宣布。英国首相和他
同僚处在与德皇和他
将军们完全相同
处境下。是他们在干非法
事情,不是
。”说完,比利坐
下来。
两名上尉与菲茨凑到块儿。比利怀疑自己是否太过分
。他觉得有必要把话说得尖刻有力,但这样也许会得罪两个上尉,无法赢得他们
支持。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。