这倒令欣喜不已。这年头居然还有年轻姑娘爱读这类书,而且毫不讳言自己
喜好,颇在
意料之外。
“您还没向贺喜呢,谢泼德医生,”弗洛拉说,“难道您还没听说吗?”
她伸出左手,中指上赫然戴着枚戒指,上头镶嵌
颗名贵珍珠。
“就要和拉尔夫结婚啦,”她说,“伯父高兴得很,这样
来就亲上加亲
。”
忙握住她
双手。“亲爱
,祝你幸福。”
细细查看,只见其中放两件旧银器、
只查理
世穿过
婴儿鞋、几件产自中国
翡翠雕像,还有好些来自非洲
器物古玩。为
更仔细地赏玩
尊翡翠雕像,
掀开桌盖,
不留神它却从指间滑落下去。
刚才那声音又出现。原来是有人小心翼翼关上这张银桌
盖子。为满足好奇心,
又反复试验
两次,最后才掀开盖子认真研究里头
东西。
正俯身于敞开
银桌上时,弗洛拉·艾克罗伊德走
进来。
很多人都不喜欢弗洛拉·艾克罗伊德,但又都免不对她艳羡有加,在朋友面前她更是魅力十足。她给人
第
印象,就是那非同凡响
美丽:
头与北欧人相似
浅金色秀发,眼珠碧蓝剔透——恰似挪威峡湾荡漾
碧波,雪白
肌肤中透出玫瑰般
红色;挺拔
双肩、纤巧
腰身充满青春气息,对于
这个早被各种病人弄倒
胃口
男性医生而言,她
健康与活力着实令人精神
振。
单纯直率英国少女——也许
是个老古董,不过
觉得璞玉也得经过悉心雕琢才能光彩夺目。
“们订婚差不多
个月
,”弗洛拉平静地说,“不过直到昨天才公开宣布。伯父准备把十字岩那幢房子修缮
下,送给
们当新房。
们打算装模作样地干点农活,但其实已经计划好整个冬天都出去打猎,进城过
弗洛拉走到银桌旁和起观赏,并对查理
世是否真
穿过那只鞋持有异议。
“不管怎样,”弗洛拉小姐继续说道,“只因为这东西被某某人穿过或者用过,就小题大做,变成不起
宝贝,真是无聊。反正他们现在不穿也不用这些东西
。那支乔治·艾略特写《弗洛斯河上
磨坊》时[1]用
笔——诸如此类——哎,不就是
支笔吗?如果你真
喜欢乔治·艾略特,倒不如去买本《弗洛斯河上
磨坊》
平装本来研读
下。”
[1]乔治·艾略特(GeorgeEliot,1819—1880),英国著名诗人,《弗洛斯河上磨坊》(TheMillontheFloss)是他
代表作之
。
“想必你从来不读这些过时东西吧,弗洛拉小姐?”
“您错,谢泼德医生,《弗洛斯河上
磨坊》是
心头至爱呀。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。