“对不起,”他说,“想你弄错。”接着又用法语费力地重复遍。
波洛用英语回答他:“你是哈里斯先生吗?”
“不,叫麦奎因。——”
但就在这时,列车员声音从波洛肩头传过来——带有歉意而
“二等卧铺七号房。现在差四分钟九点,这位先生还没来。”
“是谁?”
“个英国人,”列车员查查他名单,“姓哈里斯。”
“这名字是个好兆头,”波洛说,“根据狄更斯小说,这位哈里斯先生不会来。”
“把这位先生行李搬到七号房间,”布克先生说,“如果哈里斯先生来,就跟他说已经晚,卧铺不能为他留太久,到时们再设法另行安排。干吗要在乎这位哈里斯先生呢?”
布克先生生气地感叹几声。
“在贝尔格莱德,”他说,“会加节从雅典开过来车厢,还有节布加勒斯特到巴黎车厢。可们明天晚上才能到贝尔格莱德,今晚是个问题。二等卧铺也没有空位吗?”
“二等卧铺有个,先生——”
“好,那就——”
“但那是个女士卧铺,而且已经有位德国女士在里面——个女仆。”
雅斯特—加来
“听说今天卧铺都满?”
“太不可思议,先生,全世界人都选择在今晚旅行!”
“不管怎样你都得帮这位先生找间卧铺房,他是朋友,他可以住在十六号房。”
“已经有人,先生。”
“全听您吩咐。”列车员说。接着他给波洛搬运工指路,自己则闪到车厢踏板边,请波洛上火车。
“最里面倒数第二间,先生。”他喊道。
波洛缓缓地沿着过道走过去,大部分旅客在自己房间外面站着。
他像钟表那样有规律且礼貌地说着“对不起”,最后终于走到指定房间,里面有人正伸手拿行李,正是在托卡斯旅馆见到那个年轻高个子美国人。
看见波洛进来,他皱皱眉。
“哎呀,真不巧。”布克先生说。
“别烦恼,朋友,”波洛说,“坐普通车厢就行。”
“不行,不行,”他再次转向列车员,“旅客都到齐吗?”
“其实,”那人说,“还有位旅客没到。”他面带迟疑,慢吞吞地说。
“说下去!”
“什?十六号?”
他们心照不宣地交换个眼神,列车员笑。他是个脸色发黄高个子中年人。
“是,先生,就像跟您说那样,车里已经满满——到处都是人。”
“怎回事?”布克先生气呼呼地质问道,“是什地方开会吗?还是旅游团?”
“不是,先生,这纯属巧合。刚好很多人都选择今晚搭这趟火车。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。