“现在,夫人,希望您仔细想想再回答这个问题。自从您上这列火车,有没有看见认识人?”
她盯着他。“?不,个也没有。”
“德拉戈米罗夫公主呢?”
“哦,她。当然认识她。以为你是说那时——那时人。”
“正是这个意思,夫人。现在仔细想想。很多年过去,夫人,请别忘,这个人样子也许发生改变。”
“可怜苏珊娜?是,把她给忘。警察询问她,认定她跟此事有关。也许有关,可就算有,她也是无罪。相信,她只是跟别人闲聊,说黛西出游时间。可怜女孩完全被吓蒙——她认为责任都在自己。”她打个寒战,“她从窗户跳下去。哦,太可怕!”
她把脸埋进双手中。
“她是哪国人,夫人?”
“法国人。”
“她姓什?”
改成埃伦娜,轻而易举。”
“您手法倒是跟罪犯样高明,伯爵先生,”波洛干巴巴地说,“伟大、天生聪明才智,显然是要毫不留情地误导正义。”
“哦,不,不,”女孩俯身向前,用法语说,“波洛先生,他已经向你解释过,”她又改成英语,“吓坏——完全被吓个半死,你知道。这事很可怕——那时——现在又要旧事重提。而且还要被人怀疑,可能还会被扔进监狱。只是害怕极,波洛先生,你点也不理解吗?”
动听、低沉、丰富、恳求般声音,演员琳达•阿登女儿声音。
波洛严肃地看着她。
海伦娜陷入深深思考中。之后,她说:“不——肯定——不认识什人。”
“您自己——那时您还是个小女孩——没有人教导您学习或者照看您吗?
“说起来很荒谬,但不记得——们都叫她苏珊娜,个漂亮、爱笑女孩。她全心全意照顾着黛西。”
“她是保姆,对吗?”
“是。”
“谁是护士?”
“那个受过训练医院护士,叫斯坦格尔伯格,她对黛西也是全心全意——对姐姐也是。”
“如果相信您,夫人——不是说不相信您——那您得帮个忙。”
“帮你?”
“是。谋杀原因在于从前——那个让你家庭变得支离破碎,让你年幼生活充满悲伤难过悲剧。带回到过去吧,小姐,也许能找到解释整件事情环节。”
“有什可以告诉你呢?他们全死。”她悲伤地重复着,“全死——全死——罗伯特,索妮亚——亲爱、亲爱黛西。她那可爱——那幸福——长着头活泼鬈发。们都为她着迷。”
“还有另外个受害者,夫人,可以说,是个间接受害者。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。