“不会阻止您。但向您保证,假如您让母亲失去她仅存理性,会让您永远也不想再看到这个狗屎地方!”
萨拉托雷变得非常苍白。
“好,”他很匆忙地说,“明白,谢谢。”
他转身朝火车站方向快步走去。
挽住安东尼奥胳膊,为他做出努力感到骄傲,但发现他在颤抖。想——也许是第次想到,从小到大,先是他父亲死,接着是工作,母亲崩溃之后落到他肩膀上责任。满怀爱意地把他拉走,给自己定另个期限——在莉拉结婚之后,要和他分手,对自己说。
很久,现在让他跟您说。”
安东尼奥明白,轮到他说话,他脸色非常苍白,神情很紧张。他用标准意大利语很艰难地说:
“很高兴见到您,萨拉托雷先生。无法忘记在父亲死后,您为家人所做切。尤其感谢您,把安排到格莱西奥先生修车铺里,让学会门手艺。”
“告诉他你母亲事。”很不耐烦地提醒他。
他也很心烦,示意让闭嘴。他接着说:“但您现在不住在这个小区,您不明白现在情况。母亲单是听到您名字,就会发狂。假如她再看到您,即使是只有次,就会进疯人院。”
萨拉托雷有些不知所措:
“安东尼奥,孩子,从来都没有想过要伤害你母亲。你也提到,多关心你们。实际上,只是想帮助她,还有你们全家。”
“那,假如您要继续帮助她话,就不要再找她,不要给她寄书,不要让她在这个城区看到你。”
“这点,你不能要求。你不能阻止见到眷恋地方。”萨拉托雷用种灼热声音说,还带有丝假惺惺感动。
那种语气让很愤怒,熟悉那种语气——在巴拉诺时候,在玛隆蒂海滩沙滩上,他经常运用那种语气,那是种柔和、黏糊糊语气。他觉得自己是个有深度男人,已经写本诗歌,在报纸上发表文章,他觉得自己该用那种语气。正要插嘴,但让惊异是,安东尼奥抢先说。他耸着肩膀,缩着脑袋,伸出只手,用他有力手指推下多纳托·萨拉托雷胸口,用方言说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。