“是佛伦斯堡①,大人。
们没有奥斯坦特②
。”——
①佛伦斯堡是德国城市,渔业中心。
②奥斯坦特是比利时城市,最重要渔港。
“佛伦斯堡就行
,但是不是新鲜
呢?”
“昨天刚到。”
十
当列文和奥布隆斯基道走进饭店
时候,他不由得注意到在斯捷潘·阿尔卡季奇
脸孔和整个
姿态上有
种特殊
表情,也可以说是
种被压抑住
光辉。奥布隆斯基脱下外套,帽子歪戴着,踱进餐室,对那些穿着燕尾服,拿着餐巾,聚拢在他周围
鞑靼侍者吩咐
声。他向遇见
熟人左右点头,这些人在这里也像在任何旁
地方
样很欢悦地迎接他,然后他走到立食餐台前,喝
杯伏特加,吃
片鱼,先开开胃,跟坐在柜台后面,用丝带、花边和鬈发装饰着
,涂脂抹粉
法国女人说
句什
话,引得那个法国女人都开怀地大笑
。列文连
点伏特加都没有尝,只因为那个好像全身都是用假发、poudrederiz和vinaigredetoiBlette①装扮起来
法国女人使他感到那样厌恶。他连忙从她身旁走开,好像从什
龌龊地方走开
样。他
整个心灵里充满
对基蒂
怀念,他
眼睛里闪耀着胜利和幸福
微笑——
①法语:香粉和化妆醋。
“请这边来,大人!这边没有人打扰大人,”个特别噜苏
白发苍苍
老鞑靼人说,他
臀部非常大,燕尾服
尾端在后面很宽地分开来。“请进,大人,”他对列文说;为
表示他对斯捷潘·阿尔卡季奇
尊敬,对于他
客人也同样殷勤。
转眼之间,他把块新桌布铺在已经铺上桌布
、青铜吊灯架下面
圆桌上,把天鹅绒面椅子推上来,手里拿着餐巾和菜单站在斯捷潘·阿尔卡季奇面前,等待着他
吩咐。
“那,
们就先来牡蛎,然后把
们
原定计划全部改变,如何?呃?”
“在都
样。
顶喜欢
是蔬菜汤和麦粥;但是这里自然没有那样
东西。”
“大人喜欢俄国麦粥吗?”鞑靼人说,弯腰向着列文,像保姆对小孩说话样。
“不,说正经话,凡是你所选自然都是好
。
刚溜过冰,肚子饿
。不要以为,”他觉察出奥布隆斯基脸上
不满神色,补充说,“
不尊重你
选择。
是欢喜佳肴美味
。”
“
“要是您喜欢,大人,马上就有雅座空出来;戈利岑公爵同位太太在里面。新鲜牡蛎上市
。”
“哦!牡蛎。”
斯捷潘·阿尔卡季奇迟疑起来。
“们改变原定计划,如何,列文?”他说,把手指放在菜单上。他
面孔表现出严肃
踌躇神情。“牡蛎是上等
吗?
可得留意。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。