“啊,问你今晚要到
们
人那里去,
是说到谢尔巴茨基家去吗?”他说,他
眼睛含意深长地闪耀着,他
面推开空
粗糙
贝壳,把干酪拉到面前来。
“是,
定要去,”列文回答,“虽然
觉得公爵夫人
邀请并不热情。”
“瞎说!那是她态度……喂,伙计,汤!……那是她
派头——grandedame①嘛!”斯捷潘·阿尔卡季奇说。“
也要来
,但是
先得赴巴宁伯爵夫人
音乐排练会。哦,你怎
不是野蛮人呢?你怎样解释你突然离开莫斯科?谢尔巴茨基家
人屡次向
问起你,好像
应当知道似
。其实
知道
只是你老做旁人不做
事。”——
①法语:贵妇人。
“是。”列文缓慢而激动地说,“你说得对,
是
个野蛮人,只是,
野蛮不在于
离开
,而在于
现在又来
。
现在来……”
嚣里,他实在感到难受和不舒服;周围净是青铜器具、镜子、煤气灯和侍者——这切在他看来都是讨厌
。他深怕玷污
充溢在他心中
情感。
“吗?是
,
是有心事,况且,这
切使
感到局促不安,”他说。“你想像不到这
切对于
这样
个乡下人是多
奇怪,就像
在你那里看到那位绅士
指甲
样奇怪……”
“是,
看到
可怜
格里涅维奇
指甲使你发生
多
大
兴趣,”斯捷潘·阿尔卡季奇笑着说。
“真受不
,”列文回答。“你替
设身处地想
想,用乡下人
观点来看看吧。
们在乡下尽量把手弄得便于干活,所以
们剪
指甲,有
时候
们卷起袖子。而这里
人们却故意把指甲尽量蓄长,而且缀着小碟那
大
钮扣,这样,他们就不能用手干什
事
。”
斯捷潘·阿尔卡季奇快乐地笑。
“啊,你是个多
幸运
人呵!”斯捷潘·阿尔卡季奇插嘴说,凝视着列文
眼睛。
“为什?”
“‘由烙印识得出骏马,看眼色
知道谁个少年在钟
“啊,是,那正是他用不着做粗活
种标记。他是用脑力劳动
……”
“也许;但是还是觉得奇怪,正如这时
就觉得奇怪,
们乡下人总是尽快地吃
饭,好准备干活去,而这里,
们却尽量延长用餐
时间,因此,
们吃牡蛎……”
“噢,自然,”斯捷潘·阿尔卡季奇说。“但是那正是文明目
——使
们能从
切事物中得到享乐。”
“哦,如果那是它目
,
宁可做野蛮人。”“你本来就是
个野蛮人。你们列文
家都是野蛮人呢。”
列文叹息着。他想起他哥哥尼古拉,感到羞愧和痛苦,他皱起眉头;但是奥布隆斯基开始说到
个立刻引起他注意
题目。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。