“那,来吧,”英国人皱着眉,还是没有张开嘴说,于是摆动着胳臂肘,他迈着拖沓
步伐走在前头。
他们走进马厩前面个小院子。
个穿着干净
短上衣,又年轻又漂亮
值班
马僮,手里拿着
把扫帚迎接他们,跟着他们走去。马厩里有五匹马站立在各自
厩室里,弗龙斯基知道他
劲敌马霍京
马“斗士”,
匹高大
栗色马,也牵到
那里,
定在那群马中间。弗龙斯基想看看他没有见过
“斗士”
心情比要看他自己
牝马还要急切;但是他知道依照赛马
规矩,对手
马非但不允许看,就是探问
下都有失体统。正在他走过走廊
时候,马僮把通左边第二厩室
门开开,于是弗龙斯基瞥见
匹长着雪白蹄子
高大
栗色马。他知道这就是“斗士”,但是抱着避而不看别人拆开
信那样
心情,他扭过头去,走近
佛洛佛洛
厩室。
“这儿这匹马是属于马克……马克……总说不出那名字来,”英国人回过头来说,用他那指甲很脏
大拇指头指着“斗士”
厩室。
“马霍京?是
,那是
最厉害
对手呢,”弗龙斯基说。
“要是你骑那匹马话,”英国人说,“
定在你身上下赌注
。”
头发剪,要不然太重
,特别是秃顶上。”
弗龙斯基确过早地开始有
秃顶
痕迹。他快活地笑着,露出
口整齐
牙齿来,然后把帽子拉得遮住秃顶,走出去,上
马车。
“到马房去!”他说,正要掏出信来读遍,但是他又改变
主意,决定不读
,为
是在看牝马之前不要分散
注意力。“以后再说吧!”
二十
临时马厩,
个木板搭
棚子,建在跑马场附近,他
牝马昨天就应该牵到那里去
。他还没有去看过它。在最近几天内,他自己没有骑着它练习,却把它委托给调马师
,因此现在他简直不知道他
牝马过去以及现在情况如何。他还没有下马车,他
马夫,所谓“马僮”
,老远就认出
他
马车,把调马师叫出来。
个干瘦
英国人,穿着长统靴和短衣,刮净
脸,仅在下巴下面留
撮胡须,迈着骑手那种不灵活
步伐,张着臂肘,摇摇摆摆地走出来迎接他。
“佛洛佛洛神经质点,那匹马要强壮
些,”弗龙斯基说,因为自己
“哦,佛洛佛洛①怎样?”弗龙斯基用英语问——
①马名。
②英语:很好,先生。
“Allright,sir,”②英国人声音从咽喉深处发出来回答说。“还是不进去
好,”他补充说,举起帽子。“
给它套上
笼头,那马不安静得很哩。还是不进去
好,那会使它激动起来。”
“不,要进去。
要看
看它。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。