“把信交给信差,叫他明天送到别墅交给安娜·阿尔卡季耶夫娜,”他说,立起身来。
“好,大人!茶要送到书房里来吗?”
阿列克谢·亚历山德罗维
当,旧关系又会恢复,”阿列克谢·亚历山德罗维奇对自己说。“那就是说,恢复到这种地步,不会感到生活中有裂痕。她应该不幸,但是过错不在,所以不应当不幸。”——
①拉丁语:维持现状。
十四
阿列克谢·亚历山德罗维奇快到彼得堡时候,他不但完全坚持着他决定,甚至已经打好写给他妻子书信腹稿。走进门房,阿列克谢·亚历山德罗维奇瞥眼部里送来公文信件,吩咐把它们拿到书房里去。
“把马卸下来,什人都不见,”他回答门房问话,带着种表示他心情愉快相当得意声调,特别加重地说“什人都不见”这句话。
在书房里,阿列克谢·亚历山德罗维奇来回踱两次,就在张大书桌旁站定,仆人点六支蜡烛放在桌上。他把指关节扳得哔剥作响,坐下来,理出文具。两肘搁在桌上,他把头歪在边,想会,就动笔写起来,刻都不停。他没有对她用什称呼,而是用法语写,使用代词“您”,这个字眼并不含着像在俄语中那样冷淡意味。
在们最后次谈话中,曾向您表示,关于们所谈问题,要把决定告知您。把切事情仔细考虑番之后,现在就是抱着实践那个诺言目来写信给您。决定是这样:不管您行为如何,总觉得自己没有权利割断由神力把们联系在起那纽带。家庭不能被反复无常、任性妄为,甚至夫妇方罪恶所破坏,们生活应该照过去样继续下去。这对于,对于您,以及对于们儿子都是必要。深信您对于引起现在这封信那件事,已经而且正在悔悟,而且深信您会同和衷共济地来根除们不和原因,而忘却过去事。倘若不然,您可以推测到您和您儿子前途将会如何。这切希望见面时再详谈。鉴于避暑季节即将终,请求您尽速回到彼得堡来,至迟不要超过礼拜二。为您归来做好切必要准备。请您注意,特别重视这个请求。
阿·卡列宁
附上您可能需要钱——又及。
他把信读遍,觉得很满意,尤其满意是他没有忘记在信里附钱;信里没有句苛酷话,没有谴责,也没有过分宽容。最重要,这是为她归来而架起座黄金桥梁。折好信,用沉重象牙小刀按平,就把它和钱道放进信封里,他带着每当他使用他那精致文具时感到满足,按按铃。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。