他发出冷酷恶意
笑声。
“想必您所选择那种生活影响
您
思想。
那
尊敬您或者说轻蔑您,或是两样都有……
尊敬您
过去,轻蔑您
现在……您对于
话所作
解释和
原意相差很远。”
安娜叹息声,低下
头。
“但是确不能理解,以您所具有
独立精神,”他继续说,激昂起来
,“竟然对您
丈夫直言不讳地宣告您
不贞,而且不觉得这有什
该受谴责
地方,好像您觉得对您丈夫履行妻子
义务倒是该受谴责
。”
“阿列克谢·亚历山德罗维奇!您要怎样?
怜起他来。这样,沉默继续
些时候。“谢廖沙很好吗?”他说,没有等待回答,他又补充说:“
今天不在家里吃饭,
立刻就要出去。”
“本来想到莫斯科去
,”她说。
“不,您回来做得非常、非常对,”他说着,又沉默。
看着他没有力量开口,她自己开口。
“阿列克谢·亚历山德罗维奇,”她凝视着他说,并没有在他望着她头发那种凝神注视下垂下眼睛。“
是
个有罪
女人,
是
个坏女人,但是
还和以前
样,和
告诉您
时候
样,
现在来就是要告诉您,
不能够有什
改变。”
“要求
是,
不要在这里见到那个人,您
举
动都要做到·不·让·社·会·上·和·仆·人·们责难您……不要去看他。这个要求,
想并不过分。而且这
来,您没有尽为妻
义务却可以享受忠实妻子
切权利。这是
要对您说
所
“并没有问您这件事,”他说,突然坚决而又怀着憎恨地望着她
眼睛。“
料到会这样
。”在愤怒
影响之下,他显然又完全恢复
镇静。“但是像
当时对您说过,并且在给您
信上写过
样,”他用尖细刺耳
声调说,“现在再重复
遍,
并不
定要知道这事。
可以不闻不问。并不是所有
妻子都像您这
善良,要这样急急地把这种·愉·快·
消息告诉她们
丈夫。”他特别着重说“愉快
”这个字眼。
“社会上不知道这事时候,
名字没有遭到污辱
时候,
可以不闻不问。因此,
只是警告您,
们
关系还要和以前
样,但要是您·损·害自己
名誉
时候,
就会不得不采取措施来保全
名誉。”
“但是们
关系不能够和以前
样
,”安娜带着胆怯
声调说,开始惊惶地望着他。
当她又看到他那种镇静态度,听到那种刺耳
、孩子
样
讥讽
声调时,她对他
嫌恶就消除
她刚才对他
怜悯,她只觉得恐惧,但是无论如何,她要弄清楚她
处境。
“不能够做您
妻子
,
既已……”她开口说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。