“啊,请不要说利季娅·伊万诺夫伯爵夫人坏话吧。”
“哦,她爱上卡列宁,这难道有什
“而也做副官话,”女官微笑着说。
“您已经有官职呀。您掌管教会部。您助手是卡列宁。”
“您好,公爵!”矮小老人说,和个走上来人握手。
“您说卡列宁什?”公爵说。
“他和普佳托夫得亚历山大·涅夫斯基勋章。”
而痛苦。解您对他友情,想您定会解。您可否把谢廖沙送到这里,或是约定什时候自己回家里来,再不然,您可否告知什时候,在外面什地方,可以看到他?知道决定事情那个人宽大,想定不会拒绝请求。您想不到是多渴望看到他,因此也想像不到您帮助会怎样使衷心感激。
安娜——
①法语:伯爵夫人。
这信里切:信内容和宽大这个字眼含意,特别是那种随便——她是这样觉得——语气,都激怒利季娅·伊万诺夫伯爵夫人。
“对来人说没有回信,”利季娅·伊万诺夫伯爵夫人说,于是立刻打开她吸墨纸文件簿,她写信给阿列克谢·亚历山德罗维奇,说她希望点钟时候在宫廷庆祝会上看见他。
“还以为他早就得哩。”
“不。您看他,”矮小老人说,用他金边帽子指着穿着朝服、肩上挂着新红缀带、正和帝国议会个有势力议员站在大厅门口卡列宁。“他还洋洋得意哩,”他补充说,站住和个体格魁梧漂亮官中高级侍从握手。
“不,他显得老多,”侍从说。
“因为操劳过度缘故呀。他现在老是起草计划。不到他把切都逐条说明,他是不会放走那个可怜家伙。”
“您说,他显得老多?Ilfaitdespassions!①想利季娅·伊万诺夫伯爵夫人现在嫉妒起他妻子来。”
“要和您谈件重大苦恼事。在那里们再决定谈话地点。最好是在家里,预备好您所喜欢茶。必须如此。上帝给予十字架,但是也给予忍受力量,”她补充这句,使他多少有点心理准备。
利季娅·伊万诺夫伯爵夫人通常每天总要写两三封信给阿列克谢·亚历山德罗维奇。她喜欢这种联络方式,这具有亲自会面所没有风雅和神秘味道。
二十四
庆祝会结束。人们出来时候碰面,闲谈着最近新闻,新授予奖赏和大官们升迁。
“要是玛丽亚·鲍里索夫伯爵夫人做陆军大官,沃特科夫斯基公爵夫人做参谋总长,”个穿金边制服白发老人向个问他对于新任命有何意见高大而漂亮女官说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。