“是,是,maman要们,lesbeaux-frères,③去向他兴师问罪,”利沃夫说,脸涨红。“不过为什要去呢?”
“好,那去责问他吧!”他妻子微笑着说,她披着雪白轻裘斗篷等着他们谈完。“喂,们走吧!”——
①黑塞哥维那,南斯拉夫南部地区——波斯尼亚-黑塞哥维那。
②杜马,帝俄时代国会。
③法语:这些连襟。
车到衙门里去接阿尔谢尼,随后他再去接他妻子,和她路到基蒂家,如果他公务脱不开身,他就把马车打发回来,列文就陪她去。
“你知道,他可把奉承坏哩,”利沃夫指着列文对他妻子说。“他硬说们孩子们好极,但在他们身上却看到那多缺点。”
“阿尔谢尼总爱趋于极端,老这说,”他妻子说。
“如果你事事都要尽美尽善,那就永远也不会称心如意。爸爸说得非常对,教育们时候,他们走个极端,让们住在顶楼,父母住在二楼,但是现在又颠倒过来,父母住在贮藏室,而孩子们却住在二楼!如今做父母简直没法活,什都为孩子们。”
“如果这样好些,为什不呢?”利沃夫带着他那动人微笑说,拍拍她手。“不认识你人,定会认为你不是亲娘,而是个后妈哩!”
“不,反正走极端是不好,”纳塔利娅沉静地说,把他裁纸刀放在桌上定位置。
“啊唷!到这里来,你们这些完美无瑕孩子!”利沃夫对走进来两个漂亮男孩说,他们对列文行个礼以后,就走到他们父亲跟前,显然想问他些什。
列文想和他们谈谈,听听他们和父亲讲些什,但是纳塔利娅跟他聊起来,随后那个穿着御前侍从礼服来接利沃夫去会晤某人、利沃夫僚属马霍京走进来;接着他们就滔滔不绝地议论起黑塞哥维那①、科尔孙斯基公爵夫人,杜马②以及阿普拉克辛伯爵夫人,bao死。
列文连他所负使命都忘。他往前厅走去时候才想起来。
“啊唷,基蒂嘱咐和您谈谈奥布隆斯基事,”当利沃夫送他妻子和列文下楼去,停在楼梯口上时候,他说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。