朗德站起身来,走到他们跟前。
“可以听听吗?”
“噢,是,
不愿意打扰您哩,”利季娅·伊万诺夫娜说,亲切地凝视着他。“在
们这里坐坐吧。”
“可是决不能闭上眼睛,以致看不见灵光,”阿列克谢·亚历山德罗维奇接着说下去。
“噢,但愿您能体会到们所体验到
幸福,感觉到万世永存
他存在于
们
心灵中就好
!”利季娅·伊万诺夫娜伯爵夫人满脸带着幸福
微笑说。
真微笑。
“不要注意他,”利季娅·伊万诺夫娜说,动作轻盈地为阿列克谢·亚历山德罗维奇推过把椅子来。“
注意到
……”她开口说,正在这时
个仆人拿着
封书信走进来。利季娅·伊万诺夫娜匆匆看
那封信,道
声歉,就用极其敏捷
手法写
封回信,递给那仆人,又回到桌子旁边。“
注意到,”她又拾起被打断
话题,“莫斯科人,特别是男人们,对于宗教最漠不关心
。”
“噢,不是,伯爵夫人!
认为莫斯科人是以最坚定
信徒闻名哩,”斯捷潘·阿尔卡季奇反驳。
“但是,就所知道
,可惜您就是
个漠不关心
人哩,”阿列克谢·亚历山德罗维奇带着疲倦
微笑对他说。
“个人怎
能够漠不关心呢?”利季娅·伊万诺夫娜说。
“但是有时候人会觉得不可能升到那样崇高境地,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,意识到承认宗教
崇高境界是违心之论,但是又不敢当着那个只要对波莫尔斯基说
句话就能使他获得他所垂涎
职位
人
面发表自己
自由思想。
“您是要说,罪恶妨碍他吗?”利季娅·伊万诺夫娜说。
“但这是错误观点。对于信徒说罪恶并不存在,罪恶已经赎免
。Pardon①!”她补充说,望着那个又拿进来
封信
仆役。她阅读
,口头上答复
下:“你就说明天在大公夫人那里……对于信徒说来罪恶并不存在
,”她接着说下
“在这点上
倒不
定是不关心,而是有点观望,”斯捷潘·阿尔卡季奇带着他
最抚慰人心
微笑说,“
认为还没有临到
考虑这些问题
时候哩。”
阿列克谢·亚历山德罗维奇和利季娅·伊万诺夫娜交换下眼色。
“们永远也不知道临到
们
没有,”阿列克谢·亚历山德罗维奇严峻地说。“
们不应该考虑
们有没有准备;恩惠并不受人类
如意算盘
支配;有时候它并不降临在寻求
人身上,却降临在毫无准备
人身上,像降临在扫罗身上
样①。”——
①见《圣经·旧约·撒母耳记上》第九至十章。
“不,想,还没有到时候哩,”注视着法国人
举
动
利季娅·伊万诺夫娜说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。