殿内部。例如当希尔贝特不在家而斯万先生或夫人碰巧在家时,他们问谁在按门铃,听见是
便让仆人请
进去谈
谈,希望
在这方面或那方面,这件事或那件事上对他们
女儿施加影响。
回忆起以前写给斯万
那封信,它如此全面、如此具有说服力,而他竟认为不值
复。
不禁感慨起来:思想、推理、心,都没有能力导致任何交谈,没有能力解决任何困难,而生活,在你根本不知是怎
回事
情况下,却轻而易举地解决
困难。
得到希尔贝特
朋友这个新身份,有能力对她产生好影响,因此
享受优待,就好比
与国王
儿子同学,在学校中又
直名列榜首,由于这种偶然性
便可以常去王宫,并且在御座大厅谒见国王。斯万和蔼可亲地让
走进他
书房,仿佛他并不急于处理那许多光荣与体面
工作。他留
个小时。
过于激动,因此对他
话根本听不懂,只好结结巴巴地回答,时而胆怯地保持沉默,时而鼓起
瞬即逝
勇气,前言不搭后语地应付。他指给
看他认为会使
感兴趣
艺术品和书籍,虽然
毫不怀疑它们比卢浮宫和国立图书馆
收藏品要精美得多,但是
却看不见它们。如果他
膳食总管此刻让
将表、领带别针、高帮皮鞋都给他,并签署文件承认他为继承人
话,
也会欣然同意
,因为,用
针见血
民间俗语来说:
昏头转向(民间俗语与著名史诗
样,没有留下作者姓名,但与沃尔夫①
理论相反,它确实有过作者,那是些随时可以见到
、富有创造性
谦逊
人,正是他们发明
诸如“往
张脸上贴名字”②之类
说法,而他们自己
姓名却不泄露)。访问在继续,
惊奇
是在这神奇
房子里度过
时光竟然使
无所获,没有得到任何圆满结果。
之所以失望并不是因为他给
看
杰作有任何缺陷,也不是因为
无法用漫不经心
眼光去端详它们,而是因为
坐在斯万书房中所体验
神奇感觉并非由于事物本身
内在美,而是由于附属于这些事物——它们可能是世上最丑
——之上
特殊感情,忧愁和甜蜜
感情。多年以来
便将感情寄托于这间书房,至今它仍浸透书房
每个角落。与此相仿
是另
件事。
位穿短裤
跟班对
说夫人要见见
,于是
便穿过蜿蜒曲折
走廊小道(那里充满从远处梳洗间不断飘来
珍贵
香气),去到斯万夫人
卧室,三位美丽而庄严
女人,她
第
、第二、第三侍女正微笑着为她梳妆打扮。
在那里停留片刻,自惭形秽,又对她感恩戴德,而这些感受与那
大堆镜子、银刷以及出自她
友人
著名艺术家之手
帕多瓦
圣安托万③雕像或画像毫无关系——
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。