“什?拉丁语?”公主问。
“以名誉担保!夫人可以问奥丽阿娜,是不是夸大。”
“怎您不相信,夫人?那天,他口气说句拉丁语:‘没见过比这更令人感动Sictransitgloriamundi①例子’。能给殿下这样说,那是因为们请教些语言学家,提二十个问题后,终于把它拼凑起来。可是罗贝是口气说出来。们勉强能听出里面有拉丁词。他就象莫里哀喜剧《没病装病》中个人物!这句话他是在奥地利皇后归天时说!”——
①拉丁语,意为:这个世界光荣就这样结束。
“可怜女人!”公主大声说,“多好人哪!”
德-盖尔芒特先生皱皱威严眉头。当他不想给别人帮忙时,也不愿意他妻子管这个闲事,因为他知道这是回事儿,公爵夫人不得求助于另些人,他们会把账记在夫妻双方头上,这跟丈夫个人请他们帮忙没什两样。
“为什他自己没对说?”公爵夫人说,“昨天,他在这里呆两个钟头,上帝知道他能有多讨厌。如果他能象社交界许多人那样不知道就不开口,他就不会比别人显得更蠢。那种装腔作势知识才是最可怕。他想使自己智力敞开大门……凡是不懂都想弄懂,他居然给你讲摩洛哥,太可怕。”
“因为拉谢尔缘故,他不想回那里去,”富瓦克斯亲王说。
“可他们已断绝关系呀,”德-布雷奥代插句。
“才没呢,两天前,在罗贝单身汉住所里看见她,向你们保证,他们根本不象吵过架样子,”富瓦克亲王回答道。他最爱散布能使罗贝结不成婚流言蜚语。况且,他也可能弄错,罗贝和拉谢尔关系确实已结束,但断断续续还有来往。
“是,”公爵夫人回答说,“有点疯疯癫
“那个拉谢尔同讲起过您。上午看见她象这样经过香榭丽舍大街。正如您说,她是个轻佻女人,个风尘女子,‘茶花女’式人物,当然是引申义(这些话是冯亲王对说,他随时都要装出精通法国文学和巴黎奥妙样子)。”
“就是和摩洛哥有关……”帕尔马公主急忙抓住这个关键词,大声说。
“摩洛哥他能有什事?”德-盖尔芒特先生正颜厉色地问,“奥丽阿娜在这方面毫无办法,他知道得很清楚。”
“他以为发明战略,”德-盖尔芒特夫人继续顺着自己思路说,“而且,他动辄就用稀奇古怪搭配,可他写信却把纸弄得到处都是墨水。那天他说,他吃到卓绝土豆,他有办法租到卓绝楼下包厢。”
“他会拉丁语,”公爵夸大其词地说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。