想得到接待和问候而求之不得人深感震惊,他们想方设法让您能听听解释,可您又未曾对提出这样要求,但考虑到您尊严,认为有必要向您作某些解释。于是在此写下本来可以当您面直吐为快心里话。恕直言,第次在巴尔贝克见到您,坦率地说您相貌令反感。”接着便引起似曾相识思考——第二天才发现——原来与位已故朋友长得很像,德-夏吕斯先生对这位作古朋友曾有绵绵大交情。“因此,度有过这样念头,您可以毫不妨碍您职业,来与起打牌,打牌之乐可以为消愁解闷,给故友不故幻想。您可能有这样或那样猜测,不管这种猜测多少在本质上有些愚蠢,而且对个侍者(甚至不配这个称号,既然他不愿意侍候人)来说,已超出他管事范围,对如此崇高感情竟理解不,您可能以为可以抬高自己身价,却不知道是什人,不知道是干什,当派人请您去取本书时,他竟叫人回话说您已经上床睡觉;以为耍耍花招就可以摇身变出风流雅士来,那就大错特错,何况您浑身上下找不到半点文雅气。若不是第二天上午,出于偶然原因,能同您说上话,早就与您到此刀两断。您与那可怜朋友长相相似之极令人叹为观止,就连您那令人难以忍受突出下巴丑模样也无影无踪,终于明白过来,正是故人此时此刻赋予您他那美不胜收表情,使您能把重新抓到手里,以免您错过您千载难逢良机。确,既然所有这切不再有追求对象,既然此生此世不再有机会与您相会,尽管不愿意在任何环节上夹杂进粗,bao利害问题,但也许会感到不胜荣幸之至,如果能服从死者祈求(因为相信众圣之灵,相信他们有干预活人命运薄愿),让能象对待他那样对待您,想当初,他也有他自己马车,他自己仆人,可把绝大部分收入都花在他身上,这是很自然事,既然爱他就象爱儿子。可您却另作打算。要您给带本书来,您却让人回话说您要出门去。今天早上,让人请您到车上来,请允许不揣冒昧说句没有恶意话,您第三次不给面子。您定会原谅在这封信里没有装进高额小费,而在巴尔贝克本打算慷慨解囊,但要给度认为可以同甘共苦人施小费,实在于心不忍。顶多,当在您餐厅里,在您身旁,作第四次尝试时,您会再次避开,使枉费心机,可耐心必是鞭长莫及。(至此,德-夏吕斯先生留下自己地址。指明何时可以去找他等等。)再见吧,先生。觉得,您太像
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。