“现在他又走到另个极端。照此推理,人们连交朋友权利都不该有罗?唉!年轻人哪,就喜欢把什都混为谈。您应该重新接受教育,孩子。不过,”他又说道:“经历过许多事情,可是这件事情太公开,以至于必须尽力保持头脑清醒,防止冒昧。这件事着实叫十分尴尬。也许是老朽,真弄不明白。”他说这番话,其口吻如同主张法国教会自由独立人却在大谈教堂权力至高无上,自由保皇派在大谈法兰西行动组织,或者克洛德-莫奈弟子在大谈立体派。“不是对那些创新者进行非难,对他们倒是十分钦慕。力图理解他们,但是百思不得其解。如果他们真如此喜爱女人,那为什他们还需要弄个他们称为小家伙人?更何况在这工人阶层,这种事情向来名声不好;他们出于自尊心,干起来都是躲躲闪闪。看来这事情对他们来说还代表着其他意义。那究竟是什呢?”“对阿尔贝蒂娜来说,女人还代表着其他什东西呢?”思忖着,正是这个问题在使痛苦不堪。“言为定,男爵,”布里肖说,“如果院系学术委员会建议开设同性恋课程,定首先推荐您。不,这还不好,个什特殊心理生理研究院之类机构也许更能发挥您特长。看您尤其适合于在法兰西学院执教,您可以致力于个人研究,象泰米尔语或梵语教授那样,把研究成果讲授给对此感兴趣人。不过听众人数很少,只有两名,另加名公务贤。这说,并不是对们全体教务人员有什怀疑,认为他们是无可怀疑。”“您无所知,”男爵武断地回驳道。“您以为对这事感兴趣人寥寥无几吗?您是大错特错。事实恰恰相反。”他没有意识到,他谈话内容那不变指向和他将要对别人所作责备两者之间是有矛盾,“相反,情况非常可怕,”他愤慨而又悔恨地对布里肖说,“现在这事都成人们唯话题。这是可耻现象,但倒过来证实对您说话,亲爱!据说前天在德-阿伊安公爵夫人家中,整整两个小时,客人们没有谈别事情。您想想,如果现在妇女们也参与进来谈论此事,那还成什体统!最可恶是,那些害人精,那些十足恶棍把什都告诉她们,”他带着平时并不多见怒火接着说,“譬如夏特勒罗那小子,谁都比不上他,他事情真是言难尽。总之这些人当着她们面尽对别人说长道短,有人对说,那小子说许多坏话,可是毫不在乎。想,个打牌作弊,被俱乐部逐出人,想拿泥块和脏东西砸人,其结果只能掉在自己身上。非常清楚,如果是珍妮-德-阿伊安,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。