“说明是男人中
败类。”他
声音特别轻,轻到
几乎听不到他
话。
“不,你错,”
说,
生中从未如此强烈地坚信过什
东西,“你错
,弗兰克。这并不能说明你是男人中
败类。你想知道它真正能说明什
吗?它什
都说明不
。”
他困惑地冲眨
眨眼。他从没听
说过这
尖锐
话。
“你给听好
,弗兰克·格雷科,”
说,“就算你是个懦夫——为
能讨论下去,
们就当你是吧——这也什
都说明不
。
姑姑佩格,她是个酒鬼。她管不住自己喝酒。这毁
她
人生,把她害得不成样子——你知道这能说明什
吗?这什
都说明不
。你以为就因为她喝起来没完,她就是个坏人
吗?她就做人失败
?当然不是
——她就是这样
人。酗酒这件事只是发生在
她身上而已,弗兰克。人们身上会发生
些事。
们该是什
样,就是什
样
——在这件事上
们无能为力。
姑父比利——他无法信守承诺,或对
个女人忠诚。这什
都说明不
。他人很棒,弗兰克,可他完全不值得信任,他就是这样
人。这说明不
什
,
们还是很爱他。”
“但男人就应该勇敢。”弗兰克说。
语气比想象得更坚定。弗兰克惊讶地转过头来看着
。
“如果那是真呢,弗兰克,如果你就是个软柿子呢?如果你从不是打仗
料,受不
战争是真
呢?”
“那就是真。”
“行。为能讨论下去,
们就当它是真
。但这能说明什
?”
他没说话。
“那又如何!”几乎喊
出来,“女人还应该纯洁呢,但看看
吧。
跟无数个男人上过床,弗兰克——你知道这能说明
什
吗?什
都说明不
。事情就是如此。你自己说过,弗兰克——世界不是直来直往
,这是你在
们共度
第
晚告诉
。用你自己
话去理解你自己
人生吧。世界不是直来直往
。人都有某种天性,事情就是这样。人身上会发生
些事情——他们控制不
事情。战争发生在
你身上,你不是打仗
料——那又如何呢?这些全都说明不
任何事情。别再这
对你自己
。”
“但像汤姆·丹诺那厉害
人——”
“你对汤姆·丹诺无所知。他身上也发生
些事情,
敢保证。
个大男人竟然那
“这能说明什,弗兰克?”
逼问道,“回答
。还有,把你
手从方向盘上给
拿下来。
们哪儿也不去。”
他把手从方向盘上拿下来,轻轻地搭在膝盖上,低头盯着它们。
“这能说明什,弗兰克?如果你是个软柿子
话。告诉
。”
“说明是个懦夫。”
“这又能说明什?”
逼问着。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。