李广益文
2006年四月初,陪同来华查资料日本朋友上原香拜访科幻作家韩松。上原香对中国科幻很感兴趣,常看《科幻世界》,最近还发表篇研究韩松小说《红色海洋》论文。席间,上原香告诉们,在中国科幻迷中很受欢迎美籍华裔作家特德·蒋其实姓‘姜’。她说,日本有篇TedChiang介绍中提到这位作家中文全名。韩松和都觉得很有意思,就请上原香提供确凿资料。
上原香回国后,很快寄来份材料,是附在TedChiang名篇《你生故事》日译本(あなたの人生の物语)后面篇文章,作者是山岸真。文章对TedChiang其人其文都有比较详细介绍,其中对这位作家生平有如下叙述:
TedChiang,1967年10月20日生于纽约州杰斐逊港(Portjefferson),其父母是来自中国移民。中文名为姜峰楠(ChiangFeng-nan)他,小时候能说点汉语,现在完全不会。立志成为科学家TedChiang,进入大学后攻读物理学和计算机科学,不过后来放弃前者。1982年,TedChiang毕业于罗得岛州布朗大学。他现在居住在华盛顿州西雅图近郊,是位自由从业技术编写师(TechWriter),并继续创作科幻小说。
日本人向来严谨,这里指出TedChiang中文姓名比较可信。然而,网上查到几篇西方杂志刊登TedChiang专访并没有提到他中文名,倒是个韩国人博客提到这位作家叫姜峰楠,不过不足为据。请上原香联系山岸真,务请说明TedChiang姓名出处。上原香求助于那部小说出版方早川书房,书房编辑答复道:出版过程中,问过Chiang先生,通过经纪人向Chiang先生询问其姓名汉字拼写问题,得到Chiang先生亲属回复确认。
所以,TedChiang正确中文译名应该是特德·姜。这是个小小差错,但有必要让这位华裔作家及时在汉语世界恢复他“真名实姓”。如果特德·姜得知这个文化交流中小插曲,以语言学科幻闻名他会不会萌发灵感,写下篇像阿西莫夫《用S来拼名字》那样有趣小说呢?们拭目以待。
——本文原载《科幻世界译文版》2006年第9期
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。