“裙子还短得可怕(16),”加伊封丹补充说。
百合花尖刻地接茬:“亲爱,您那镀金
腰带会搞得什二长把您抓去
(17)。”
(15)即乳褡子、兜肚之类。
(16)当时直至19世纪上半叶,西方妇女裙子,讲究
点
,应拖至脚面,甚至长摆曳地。
(17)什二长比什长高级。金器或镀金器,中世纪只许有
定地位
人佩戴。
“也不知道,”她答道。
“竟敢如此放肆!个钟夫抢女人,就跟子爵似
!下贱小民竟然偷猎贵族
禁脔!天下少有!不过,也把他教训够
。彼埃腊·托特律这个马夫揍贱民,是历来最厉害
。要是您觉得好玩,
可以告诉您,您那个敲钟
狗皮都全给他干净利落地扒下来
!”
“可怜人!”吉卜赛女郎说,——队长
番话使她又回想起耻辱柱
场面。
卫队长哈哈大笑:“牛角!瞧这个怜悯劲儿,真恰当,就跟羽毛插在猪屁股上似
!
真愿意挺着个大肚子像教皇那样,要是……”
他猛然打住。“对不起,小姐们!看,
要说出什
难听
话来
。”
“小姑娘,小姑娘,”克里斯德伊说,毫不怜悯地冷笑着:“你要是老实点,光胳臂上套上袖子,不就少给太阳烧烤吗?”
这场面真该较孚比斯聪明点
人看看:这几位美丽
姑娘羞恼万分,鼓其毒舌,围着跳舞姑娘盘旋、滑动、扭曲。她们既残酷无情,而又优雅大方。她们恶毒地把她那可怜
缀满金属碎片
佻薄服饰挑剔来,挑剔去。笑个不停,挖苦不已,侮辱不休。冷嘲热讽,倨傲垂怜,目光似刀,向埃及姑娘倾泻不已。简直就像那古罗马青年贵妇们把金针深深刺进美丽女奴
胸脯而乐不可支。又好似漂亮
猎犬鼻孔大张,眼里冒火,围着主人
目光制止它们吞吃
可怜母鹿转来转去。
在这些大家闺秀看来,这个满街跳舞
下贱姑娘毕竟算得
什
!她们似
“呸,先生!”加伊封丹说。
“他是用那个贱丫头语言对她说话哩!”百合花轻声说。醋劲越来越大,满腔怨恨有增无已:她看见卫队长为吉卜赛姑娘、尤其为他自己神魂颠倒,转着脚跟,不断以粗野天真
大兵式
献媚态度叫嚷:“凭
灵魂,真是美丽
姑娘!”
“衣服穿得那样粗野!”狄安娜·德·克里斯德伊说,还是那样笑着,露出美丽牙齿。
这斟酌,恰似
道光芒,使其他几位茅塞顿开。她们立刻看到
埃及女郎可攻之处。既然啃不动她
美貌,就向她
服饰猛扑上去。
“说真,小姑娘,”蒙米歇说,“你是从哪儿养成
习惯,头上不戴披巾,里面不穿胸褡(15),就这样满街乱跑?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。