说明:人名译法基本采用《英语姓名译名手册》(商务印书馆1985年修订版)里译法,以示规范,其中只略有改动。对于那里没有收录人名,都是自拟。但是,Charlotte名,没有照那手册译做"夏洛特",这因为觉得这名字像那个吝啬鬼夏洛克,更因为早已习惯并喜欢上"夏洛"这个名字,就没有改。
Charlotte(夏洛)
Wilbur(威伯)
Fern(芬)
Avery(埃弗里)
JohnArable(约翰阿拉贝尔)
HomerLZuckerman(霍默L祖克曼)
Lurvy(鲁维)
HenryFussy(亨利富塞)
Templeton(坦普尔曼)
Dorian(多里安)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。