事无成败家子,作为农业经济专科毕业生
度受聘于“国家单位”,又因为令人作呕
酗酒恶习被国家赶到
大街上。爸爸说得对,像阿尔曼德·伯塞茨这样
人或像大多数喝酒喝丢
理智
法国人都应该关进劳改营,就像希特勒做
那样,希特勒可是滴酒不沾,是他那警醒民族
楷模。
“‘hesp'德语,
在问你哪。”
“SCHINKEN(火腿)!”
“不对!”阿尔曼德舅舅吼道,“Schweine-Pöter-Fleisch(猪屁股肉)!”
而维奥蕾特姨妈,这个自以为风骚女人,与他
起大笑起来。就连梅尔克都忍不住微笑
下。
然后,梅尔克就为她在安乐椅里打鼾儿子脱下
靴子。“你呢,就上楼去吧,赶紧
。”她对路易斯说,“你那些脏脏
话哦。劳拉夫人,
个火辣
女人——你这些都是从哪儿学到
呀?要
你就是在村里认识
坏朋友,要
你天生就是个坏小子。”
“如今孩子都不再是孩子
。”维奥蕾特姨妈说。阿尔曼德舅舅
鼾声越来越大、越来越粗。他肯定梦到
藏在酒红色帘幕后
坏女人,当他给她们讲他怎
用他
德语好好地羞
羞他那自以为聪明
外甥时,她们都笑得哗啦啦响。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。